Traduction de "reprisals" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Exemples (Sources externes, non examinées)
5. Reprisals | 5. Mesures punitives |
There s a fear of reprisals. | Il y a uune peur des représailles . |
What about reprisals for transgression? | Quelles seront les sanctions en cas d infraction ? |
5. Reprisals . 55 61 15 | 5. Mesures punitives 55 61 15 |
(c) Obligations of a humanitarian character prohibiting reprisals | c) Aux obligations de caractère humanitaire excluant les représailles |
We all know what these reprisals are about. | Nous savons tous à quoi sont liées ces représailles. |
Employees of foreign relief organizations were also victims of reprisals. | Des employés d apos organismes de secours étrangers ont également été victimes de représailles. |
MalaysiaVictims of forced labor and reprisals during the Japanese occupation. | Malaisie Malais furent victimes du travail forcé et des exactions japonaises. |
More recently the term reprisals' has been limited to action taken in time of international armed conflict i.e., it has been taken as equivalent to belligerent reprisals. | Plus récemment, le terme représailles a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants. |
50. Detentions, ill treatment, reprisals and intimidations continued to be frequent. | 50. Mesures de détention, mauvais traitements, représailles et intimidations restent monnaie courante. |
The latest outbreak began after Muslim extremists killed 58 Hindu pilgrims on a train near Godhra a deeply callous act which unleashed a round of reprisals and counter reprisals. | Le dernier avatar a eu lieu après que des extrémistes musulmans ont tué 58 pèlerins hindous dans un train à destination de Godrah un acte d'une barbarie inouïe, qui a déclenché une série de représailles et de contre représailles. |
He would not have done this had he not feared further reprisals. | Il ne se serait pas conduit ainsi s'il n'avait pas craint des représailles. |
The site was hacked twice, in reprisals for articles on religion or sexuality. | F.M. Le site a été piraté deux fois, en représailles d'articles portant sur la religion ou sur la sexualité. |
Bonaccini reprisals and open a vital dialogue that is both courteous and comprehensive. | Eyraud sitions visant à suspendre les mesures de rétorsion envisagées de part et d'autre de l'Atlantique. |
The result is, of course, trade policy reprisals, which also hit Danish exports. | Nous savons parfaitement qu'il peut en résulter un dangereux cercle vicieux. |
Among it there are always some people who threaten reprisals, whether physical or others. | Dans le nombre il y a toujours des gens qui menacent de représailles, physiques ou autres. |
Do those who were brave enough to speak out now have to fear reprisals? | Ceux d'entre vous qui ont été assez courageux pour s'exprimer craignent ils des représailles ? |
Threats of reprisals against the family are also frequent, as well as house searches. | On observe aussi fréquemment des menaces de représailles contre la famille, ainsi que l apos établissement de registres domiciliaires. |
Fearing reprisals by the police, the complainant did not go to hospital for treatment. | Craignant des représailles de la police, il ne s'est pas rendu à l'hôpital pour y être soigné. |
quot The problems of war reprisals in contemporary international law quot (in Hungarian) (Budapest, 1976) | quot Le problème des représailles de guerre en droit international contemporain quot (en hongrois) (Budapest, 1976) |
quot The problems of war reprisals in contemporary international law quot (Budapest, 1976) (In Hungarian). | quot Le problème des représailles de guerre en droit international contemporain quot (en hongrois) (Budapest, 1976) |
(g) Alleged reprisals, intimidation and threats against persons reporting acts of torture and ill treatment | g) Les représailles, les actes d'intimidation et les menaces dont feraient l'objet les personnes dénonçant des actes de torture et des mauvais traitements |
Businessmen who do not comply with this prohibition will be subjected to penalties and reprisals. | S'ils refusent de se soumettre à cette interdiction, ils s'exposent à des sanctions et des représailles. |
Subject Reprisals in the light of Mr Ozal's visit to the northern part of Cyprus | Objet Mesures de rétorsion contre la Turquie à la suite de la visite de M. Ozal dans la partie septentrionale de Chypre |
If reason prevails agreement is possible which only reinforces our condemnation of the American reprisals. | Un parlement qui adopterait un texte de ce genre n'aurait rien appris et tout oublié. En fait, il n'aurait rien compris du tout. |
imposing 100 loyalty agreements and using blacklists to enable reprisals against users of independent vessels. | en imposant des contrats de fidélité à 100 et en établissant des listes noires pour pouvoir exercer des représailles contre les usagers qui faisaient appel à des transporteurs indépendants. |
There were calls for reprisals against the newspaper, against my government, and against Danish interests abroad. | Il y eut des appels à représailles contre ce journal, contre mon gouvernement, et contre les intérêts danois à l étranger. |
savage reprisals against the Shiites in southern Iraq in the aftermath of the 1991 Gulf War | Les représailles d'une grande brutalité contre les chiites dans le sud du pays après la guerre du Golfe de 1991. |
But he has since been subjected to violent and arbitrary reprisals in this supposed safe haven. | Mais depuis, il fait l objet de représailles violentes et arbitraires dans son soi disant lieu de refuge . |
He followed this with government inspired reprisals and threats to punish anyone who favored the recall. | Il a continué dans cette voie en brandissant des représailles et des menaces inspirées par le gouvernement visant à punir quiconque soutenait le rappel. |
(k) Alleged reprisals, intimidation and threats received by persons reporting acts of torture and ill treatment | k) Les représailles, intimidations et menaces dont seraient victimes les personnes qui dénoncent des actes de torture et des mauvais traitements |
People who follow a political line different to that of the government are subject to reprisals. | Les personnes qui adoptent une ligne politique différente de celle du gouvernement font l'objet de représailles. |
Care must be taken to assure that those who drew attention to corruption were protected from reprisals. | Il faut veiller à ce que les personnes qui ont appelé l apos attention sur la corruption soient protégées contre les représailles. |
(d) Guaranteeing protection for the victim or the victim's family against any form of intimidation or reprisals | Afin de faciliter la saisine de la justice par les victimes d'actes de racisme, les mesures suivantes devraient notamment être envisagées par les États parties |
Disproportionate reprisals of that kind should be banished forever from the military arsenal of a civilised country. | Cette sorte de représailles disproportionnées devrait être bannie à tout jamais de l'arsenal militaire d'un pays civilisé. |
We are of the opinion that the targeted American reprisals are legitimate under Security Council Resolution 1368. | Nous estimons qu' une réponse américaine ciblée, dans le cadre de la résolution 1368 du Conseil de sécurité, est justifiée. |
These EU policies must not be used as tools for reprisals, but as a means of prevention. | Ces politiques de l'Union ne doivent pas être utilisées comme des instruments de représailles, mais plutôt comme un outil de prévention. |
Israel has denounced the Palestinian strategy as a unilateral initiative, and has threatened the Palestinians with severe reprisals. | Israël a dénoncé la stratégie palestinienne comme une initiative unilatérale et menacé les Palestiniens de sévères représailles. |
Doctor says refugees fear reprisals and incitement in aftermath of Arsal events. Kareem Shaheen ( kshaheen) August 8, 2014 | Le médecin dit que les réfugiés craignent les repésailles et les provocations après les événements d'Arsal |
Europe would have had far more to lose from reprisals affecting our exports of cognac, wine and cheese. | L'Europe aurait eu beaucoup plus à prendre à des représailles frappant ses exportations de cognac, de vin, de fromage. |
It was courageous men and women, both young and old, who feared reprisals but who loved freedom more. | Ce sont des hommes et des femmes de courage, jeunes ou vieux, qui craignaient les représailles, mais aimaient la liberté plus encore qu'ils n'avaient peur. |
The Pizarros now took savage reprisals against the civilian population, the women and children who helped Manco's army, | Les Pizarros ont maintenant fait des représailles sauvages contre la population civile, Sur les femmes et les enfants qui avaient aidé l'armée de Manco, |
That poses a huge risk of hostage taking or other reprisals against any intervening country s nationals still in Libya. | Cela présente un énorme risque de prise d otages ou autres formes de représailles contre tout ressortissant d un pays étranger qui viendrait à intervenir et qui serait encore présent sur le territoire. |
Reprisals range from suspension of lawyers licenses by the judicial bureaus to physical intimidation or assault by criminal elements. | Les représailles vont de la suspension des licences des avocats par les services judiciaires à l intimidation physique ou aux agressions criminelles. |
The civilian population has become the pawn in a war fed by an infernal cycle of violence and reprisals. | La population civile est devenue un simple pion dans une guerre qui se nourrit d apos un cycle infernal de violences et de représailles. |