Traduction de "since i would" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Since - translation : Since i would - translation : Would - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI.
Et donc, depuis ce jour, avant d aller où que ce soit, j'appelle le FBI.
But since it displeases you, I would that I were called Goton.
Mais puisqu il vous déplaît, je voudrais m appeler Goton.
I knew something terrible would happen ever since she left.
Je craignais le pire depuis son départ.
Mr Arndt (S). (DE) Since I was attacked, I would like to make two points.
Autrement dit, que cette proposition d'urgence soit acceptée ou non en tête de liste, vous avez toujours la possibilité d'écrire deux pages manuscrites que le président doit automatiquement lire à haute voix.
I would ask that they reconsider, since this is not the case.
Je demande que cette décision soit reconsidérée car ce n'est pas le cas.
Since then, I would have died rather than ask you for anything.
Depuis ce jourlà, j'aurais crevé plutôt que de te demander de l'aide.
I would say that it has even been intensified since the Madrid Conference.
Je dirais au contraire que ce développement s apos est intensifié depuis la Conférence de Madrid.
But since I was absent during the last debate, I would like to come back to it.
Étant donné que j'étais absente lors du débat précédent, je souhaite revenir sur ce point.
I would say that since the crises in Asia, we have made substantial progress.
Je pense que depuis les crises asiatiques on a fortement progressé.
Since he is my son I believed that he would eventually come to like her.
Comme il est mon fils j'ai cru qu'il viendrait finalement à l'aimer.
I would like to welcome the 4,700th baby born since the beginning of this talk.
Pour finir, je voudrais souhaiter la bienvenue au 4700ième bébé né depuis le début de cette présentation. au 4700ième bébé né depuis le début de cette présentation. Merci beaucoup.
Now, I would just like to make one brief observation since you have mentioned transparency.
Je voudrais maintenant faire une brève observation puisque vous venez de parler de la culture de la transparence.
Well I suppose it would be for him, since he was one of the teachers.
Et bien on peut sans doute faire une exception...
I said also that, since there was no consensus, I would help to get us out of that situation.
J'ai également dit que, puisqu'il n'y avait aucun consensus, j'aiderais à nous sortir de cette situation.
I also hoped that the Commissioner would support Amendment No 22, since I believe that a committee is required.
J'espérais aussi que le commissaire soutiendrait l'amendement 22 car je pense qu'un comité est nécessaire.
... since it would be unacceptably discriminatory .
attendu que cela constituerait une discrimination inacceptable .
Since it would be unacceptably discriminatory.
attendu que cela constituerait une discrimination inacceptable
I would indeed be very interested to discuss. Since I knew it was not well known, I wanted to discuss it because I think people would be interested to hear about it.
Comme je savais que ce n'est pas largement connu je voulais qu'on l' aborde, et qu'on en discute, car je crois que c'est un sujet intéressant.
I am making this point since it would appear that certain areas are to be excluded.
On aura encore besoin à l'avenir de structures de ce type, et je pense qu'elles doivent être maintenues pour tous les secteurs de la Communauté.
Since we are today only drawing up guidelines rather than legislating, I would say so what?
Toutefois, comme il ne s' agit pas aujourd' hui de légiférer et que nous devons simplement fixer des lignes de conduite, je dirais soit .
I would point out that these explanations have been given since the start of this legislature.
Je signale que ces explications servent depuis le début de la législature.
However, I would like to ask a question, since I have not had time to study the document at length.
Mais je voudrais poser une question, étant donné que je n'ai pas eu le temps de lire le document en détail.
Since I have the opportunity, I would like to say a few words on the participation of the applicant countries.
Comme l'occasion m'en est donnée, je voudrais dire quelques mots sur la participation des pays candidats à l'adhésion.
It would suit me, personally, and I do not think anyone would have any objection, since it is a relatively brief vote.
Cela m'arrangerait personnellement, sans léser, je crois, personne, puisque c'est un vote relativement bref.
If I would remove the abstract, I would get a problem which would say, class inset needs to be abstract since method contains is not defined and method include is not defined.
Si je supprimais le abstract , j'aurais une erreur qui dirais La classe intSet doit être abstraite, tant que la méthode contains n'est pas définie et la méthode include n'est pas définie.
Since you asked me about religion's role in my daily life I would not mind answering you.
Puisque vous me questionnez sur le rôle de la religion dans ma vie de tous les jours, je vais vous répondre.
Since that is the situation, I think it would be appropriate for shortterm measures to be adopted.
Le fait de ne pas faire écho à de telles propositions aurait des répercussions négatives sur la politique agricole commune et, finalement, sur les intérêts des agriculteurs.
PRESIDENT. Mr Antony, I would ask you to conclude since that is not a point of order.
Antony (DR). Monsieur le Président, je ne peux pas laisser passer ce qui vient d'être dit par l'orateur précédent.
That is why I would ask my Socialist friends not to vote against my amendment, since we
Nous entendons tous deux faire en sorte que les obligations contractées par les Etats membres soient effectivement assumées dans les plus courts délais.
I cannot believe so, since the Americans themselves would have pointed this out and expressed this desire.
Je n'en crois rien, dès lors que les Américains eux mêmes en auront fait le constat et exprimé le désir.
Since you've come with the conviction of my guilt nothing I might say would change your opinion.
Vous êtes venu, convaincu de ma culpabilité. Rien de ce que je dirai ne changera votre opinion.
This would be somewhat unrealistic, especially since as I said the essence of the CONNECT initiative is, I feel, most important.
Ce serait quelque peu irréaliste, surtout parce que comme je l'ai dit le fond de l'action Connect me paraît très important.
Since I have no desire to use my repressive powers, I would ask you to administer yourselves in a disciplined fashion.
Comme je ne voudrais pas recourir à mes pouvoirs répressifs, je vous demande de vous autodiscipliner.
I told him what I considered proper journalistic behavior and he expressed surprise and concern that I would bring up journalism since I was a blogger.
Je lui ai raconté que je devais respecter une certaine éthique journalistique, et il s'est dit étonné et inquiet que je parle de journalisme en étant blogueur.
Currently I am the shop steward for the local. Ever since I became involved with the union, so it would be 2009.
Je suis la déléguée syndicale de ma section locale, depuis que je m'implique dans le syndicat, ce qui remonte à 2009.
Secondly, since I do not have much time, I would say that Mr Maher and Mr Clinton expressed most of my concerns.
Deuxièmement, étant donné que je n'ai pas beau coup de temps, je vous dirai que M. Maher et M. Clinton ont exprimé la plupart de mes préoccupations.
Even if I had worked on the matter solidly since 10 last night, I think this would not have been nearly enough.
Depuis hier soir 22 heures, j'aurais pu passer toute la nuit dessus et encore, je crois que cela n'aurait pas suffi.
I would have referred specifically to a point raised by Mr Dupuis, but since he is not here, I will pass on.
J' aurais voulu faire allusion à un point spécifique soulevé par M. Dupuis, mais puisqu'il n'est pas là, je vais passer ce point.
I will present it again for the next part session since I would prefer there to be a debate in the Chamber.
Je reposerai ma question lors de la prochaine session, parce que je préfère qu'il y ait un débat dans l'Hémicycle.
Since, however, we have scheduled this train, a train that is unforgivably delayed, I would like an explanation.
Mais puisque l'on avait prévu un train et que ce train a un retard lamentable, je voudrais obtenir une réponse.
When I got out of prison, I couldn't find a job anywhere near my home since no one would hire an ex con.
Lorsque je suis sorti de prison, je ne pouvais trouver un emploi où que ce soit près de chez moi, car personne ne voulait employer un ex détenu.
Mr So and So is dead. Why would I bother going to his funeral since, I am certain, he won't come to mine?
Un tel est mort. Pourquoi irai je à son enterrement puisque, j en suis certain, il n ira pas au mien ?
It was evident, however, that I could not do this if I were with you, since he would be keenly on his guard.
Mais il était évident que je ne pourrais le faire si je vous accompagnais, car il se tiendrait résolument sur ses gardes.
I know I see, repeated Passepartout but it would be, if not more prudent, since that word displeases you, at least more natural
Je sais... je comprends..., répétait Passepartout, auquel personne ne laissait achever sa phrase, mais il serait, sinon plus prudent, puisque le mot vous choque, du moins plus naturel...
I committed that I would rein in the excesses of Wall Street, and we passed the toughest Wall Street reforms since the 1930s.
Les credits d'education, qui sont importants pour moi, parce que j'ai des enfants a l'universite.

 

Related searches : Since It Would - Since This Would - I Would - I Work Since - Since I Heard - Since I Began - Since I Last - I Know Since - Since I Use - Since I Moved - Since I Became - Since I Thought - Since I Live - Since I Assume