Translation of "affront" to French language:
Dictionary English-French
Affront - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You may see affront. | Vous pouvez y voir un affront. |
Forget the affront, Alexander. | Oublie les offenses prince ! |
It is an affront to basic human rights and it is certainly an affront to Christianity. | C'est une offense aux principes élémentaires des droits de l'homme et c'est aussi une offense à l'esprit du christianisme. |
It's an affront to our dignity. | C'est une insulte à notre dignité. |
No affront is intended, Your Majesty. | Simple précaution, Majesté. |
Moreover, this is not an affront to economics. | Ce n est au reste pas un affront à l économie. |
Recognizing that poverty is an affront to human dignity, | Considérant que la pauvreté constitue un affront à la dignité humaine, |
They are a gross affront to our civilized values. | Monsieur le Président, des centaines de personnes ont été pendues dans la RépubUque islamique d'Iran pour trafic de drogue. |
He said Lo! they are my guests. Affront me not! | Il dit Ceux ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas. |
Mr President, this is a gross affront to the Rules. | Débats du Parlement européen |
It is certainly an affront to the dignity of this House. | Cela constitue très certainement un affront à la dignité de cette Assemblée. |
What we have just experienced from Mr Vanhecke is a personal affront, not only a personal affront to me but an affront to all Flemish Members of Parliament who have worked for months in tandem with the port managers and trade unions to make this directive into something good. | Ce à quoi nous venons d'assister, l'intervention de M. Vanhecke, est un affront personnel, non seulement un affront personnel à mon égard mais un affront contre tous les députés flamands qui ont dialogué avec les autorités portuaires et les syndicats pendants des mois pour rédiger une directive aussi bonne que possible. |
Is a Monument to Chechen Women an Affront to Russia? Global Voices | Le monument aux femmes tchétchènes, un affront à la Russie ? |
They constitute an affront to the poor, who thereby become further impoverished. | Ils constituent un affront aux pauvres, qu'ils contribuent encore à appauvrir. |
Tell him his call is the most shameless affront I've ever experienced! | Dites à M. Hofmeister que je n'ai jamais vu un pareil culot ! |
This was not of course intended as a personal affront to Mr Brok. | Ce n'est pas par animosité personnelle à l'égard de M. Brok, bien entendu. |
Boukdhir was charged with aggression against a public employee and affront to public decency . | Slim Boukdhir a été condamné par un tribunal tunisien pour agression d'un fonctionnaire dans l'exercice de ses fonctions et atteinte aux bonnes moeurs . |
Nicholas Bequelin of Human Rights Watch described it as an affront to human dignity | Nicholas Bequelin de Human Rights Watch le décrit comme un affront à la dignité humaine |
But Paoli's explanation did not help soothe the perceived affront to Madagascar's national symbol. | Mais l'explication de Catherine Paoli n'a pas aidé à apaiser l'affront perçu au symbole national de Madagascar. |
so outstanding that I shall not affront his modesty by reminding you of them. | Je pense que c'est une évidence. |
That is an affront to his freedom of expression, and to the parliamentary institution itself. | Pourquoi autorisez vous que l'on en discute, alors que, pour l'instant, elle ne nous regarde en rien, au Parle ment? |
Mr President, this is a piece of trickery and an affront to the European Parliament. | La majorité a appuyé ses amendements, mais n'oublions surtout pas que, même sur le plan des transports routiers, nous avons affaire à des hommes, et qu'il est tout simplement impossible et inhumain d'exiger d'un chauffeur qu'il ne s'écarte au grand jamais des règles, fût ce de quelques minutes. |
Which would be an affront to Captain Nemo, since he hates to slay harmless beasts needlessly. | Ce qui eût désobligé le capitaine Nemo, car il ne verse pas inutilement le sang des bêtes inoffensives. |
This affront will put not only Czech tolerance to the test, but also that of Merkel. | Cet affront ne va pas seulement mettre à l épreuve la tolérance tchèque mais aussi celle de Merkel. |
The French king, occupied fighting the English, could not intervene, but did not overlook the affront. | Le roi de France, occupé à combattre les Anglais, ne peut intervenir, mais n'oublie pas l'affront. |
This is an affront to human dignity and also signifies a commercialisation of the human body. | Il s' agit d' une atteinte à la dignité humaine qui implique également une commercialisation du corps humain. |
Indeed, King Abdullah sent only a junior prince to accompany Karzai in Mecca, a studied diplomatic affront. | En effet, le Roi Abdullah s est contenté de faire accompagner Karzaï à la Mecque par un jeune prince, un affront diplomatique très réfléchi. |
This was an intolerable affront, to which the elite responded with economic sabotage rather than military action. | A cet affront intolérable, l'élite a répondu par le sabotage économique plutôt que par l'action militaire. |
The description of them by the observer for Denmark was thus a direct affront to all Muslims. | La manière dont l apos observateur du Danemark les a caractérisées constitue donc un affront direct à l apos égard de tous les musulmans. |
It would, after all, be an affront to the representatives of the candidate countries present here today. | Après tout, ce serait également un affront vis à vis des représentants des pays candidats à l'adhésion ici présents. |
Therefore it must be careful not to affront the public, but also the elite in the Arabic countries. | C'est pourquoi Berlin doit prendre garde à ne pas heurter l'opinion publique, mais également les élites des pays arabes. |
Martin did so as an affront of political mischief aimed at Joey Smallwood and his indifference to Labrador. | Martin créa le drapeau pour protester contre l'indifférence de Joey Smallwood face au Labrador. |
So then reveal that information, because spying is wrong, because spying is an affront to the human dignity. | Donc révèlez ces informations, car l'espionnage est mal, car l'espionnage est un affront à la dignité humaine |
It was an affront to the Third World for the Council to reduce this expenditure in its draft. | La pro position du Conseil de diminuer ces dépenses re présente un profond mépris à l'égard du tiers monde. |
It is unnecessary, and we would interpret it as an affront and as a breach of the law. | Nous y verrions un affront et une violation du droit, ce n'est donc pas nécessaire. |
A 2005 poll in Kenya showed that 96 of respondents felt that homosexuality was an affront to their beliefs. | En 2005, un sondage au Kenya a montré que 96 des sondés estimaient que l'homosexualité était une insulte à leurs croyances. |
We feel that the end of the era of apartheid, which is an affront to human dignity, is imminent. | Nous estimons que la fin de l apos ère de l apos apartheid, qui est un affront à la dignité humaine, est imminente. |
102. With regard to protection, the situation in many parts of the world remained an intolerable affront to civilization. | 102. En matière de protection, la situation qui prévaut dans de nombreuses régions constitue toujours un affront intolérable pour le monde civilisé. |
(d) The filing of hisba lawsuits lawsuits relating to an alleged affront to Islam which come under its jurisdiction | d) Intenter des procès hisba procès pour insulte présumée à l'islam dans les affaires qui sont de leur ressort |
An honourable reply in response to the needy and forgiving their annoyance is better than a charity followed by affront. | Une parole agréable et un pardon valent mieux qu'une aumône suivie d'un tort. |
'Those gentlemen,' said a banker's wife, 'ought really to offer an affront to the little upstart, born in the gutter.' | Ces messieurs, disait une dame banquière, devraient bien faire une avanie à ce petit insolent, né dans la crotte. |
This wall is a human and environmental disaster, and is also an affront to the values that we hold dear. | Ce mur est une catastrophe humaine, écologique, mais c est aussi une honte faite aux valeurs que nous défendons. |
Elizabeth, having rather expected to affront him, was amazed at his gallantry but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody and Darcy had never been so bewitched by any woman as he was by her. | Elizabeth, qui pensait l avoir vexé, fut fort étonnée de cette aimable réponse, mais il y avait chez elle un mélange d espieglerie et de charme qui empechaient ses manieres d etre blessantes, et jamais encore une femme n avait exercé sur Darcy une pareille séduction. |
It really is an affront, I believe, Mr President, to talk to pension ers, particularly in the United Kingdom, about the | C'est pourquoi le coût budgétaire a sensiblement décru en ce domaine en 1988 et qu'il sera vraisemblablement encore diminué en 1989. |
It would not be fair because, without the green light from the UN, it would be an affront to international law. | Ni juste, car sans feu vert de l'ONU, elle serait un camouflet au droit international. |
Related searches : Personal Affront - Affront Against - An Affront To