Translation of "alarmed about" to French language:


  Dictionary English-French

About - translation :
Sur

Alarmed - translation : Alarmed about - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm alarmed about you.
Ne t'inquiète pas.
Nothing to be alarmed about.
Ne t'inquiète pas.
It's nothing to be alarmed about.
Il n'y a là pas de quoi s'alarmer.
There's nothing to be alarmed about.
Restez où vous êtes, mesdames.
Nothing to be alarmed about, Mrs Payne.
Rien de grave...
There's nothing to be alarmed about. They're blindfolded.
N'ayez pas peur, ils ne voient rien.
Alarmed, indeed!
Alarmée, en effet!
I'm alarmed?
Pour rien?
I'm alarmed.
Je m'inquiète.
I don't think I'd be too alarmed about it though, if I were you.
A ta place, je ne m'inquiéterais pas trop.
Don't be alarmed.
Ne soyez pas alarmée.
Don't be alarmed.
Ne sois pas alarmé.
Don't be alarmed.
Ne sois pas alarmée.
Don't be alarmed.
Ne soyez pas alarmés.
Don't be alarmed.
Ne soyez pas alarmées.
I'm not alarmed.
Je ne m'alarme pas.
Don't be alarmed.
Ne soyez pas alarmé.
Don't be alarmed.
Ou calme.
Don't be alarmed, Madame.
N'ayez pas peur, Madame.
Don't be alarmed, mademoiselle.
Rassurezvous, mademoiselle.
I'm not alarmed, General.
Je ne m'inquiète pas.
Do not be alarmed.
Rassurezvous.
However, this cry, which alarmed the gypsy, delighted a troop of children who were prowling about there.
Du reste, ce cri, qui fit peur à la bohémienne, mit en joie une troupe d enfants qui rôdait par là.
The Committee is alarmed about the high rate of domestic violence, and in particular domestic violence against women.
Le Comité est alarmé par les nombreux cas de violence au foyer, et en particulier par les violences contre les femmes dans la famille.
Highly placed generals were extremely alarmed about the sexual intimidation to which nuns were subjected in certain regions.
Des généraux haut placés ont été très choqués par l'intimidation sexuelle que les religieuses ont dû subir dans certaines régions.
Many of us continue to be alarmed by reports from inside Zimbabwe about the situation on the ground.
Beaucoup d'entre nous continuent à être alarmés par des informations provenant de l'intérieur même du Zimbabwe concernant la situation sur le terrain.
The pirates had been alarmed.
Les pirates avaient l'éveil.
Venegas was now greatly alarmed.
Venegas est alors aux abois.
Don't be alarmed, Mr. Parker.
N'ayez pas peur, M. Parker
Don't be too alarmed, Radin.
Ne vous inquiétez pas, Radin.
Miss Watson, don't be alarmed.
Mlle Watson, ne vous alarmez pas.
Many of China s neighbors are alarmed.
Cette évolution inquiète ses voisins.
Others were more alarmed by developments.
D'autres se sont davantage alarmés de ce développement.
As if they were alarmed donkeys
Ils sont comme des onagres épouvantés,
Gringoire was alarmed by his air.
Gringoire fut effrayé de son air.
Now the parents are really alarmed.
Maintenant les parents sont vraiment inquiets.
Now we shouldn't get anyone alarmed.
Maintenant, nous ne devrions pas obtenir n'importe qui alarmés.
Don't be alarmed, said a Voice.
Ne vous inquiétez pas , dit une voix.
Don't be alarmed, repeated the Voice.
Ne vous inquiétez pas , répéta la voix.
Rome is amused, and you're alarmed.
Rome en rit, tu t'inquiètes.
Now... Now, don't be alarmed, darling.
Ne vous inquiétez pas.
We are all alarmed at the depletion of the ozone layer in Antarctica. We have every reason to be alarmed.
Il serait donc regrettable qu'après trois ans d'efforts, le compromis, si difficilement acquis, soit
We need not become too alarmed yet.
Le moment n est pas encore venu de nous alarmer.
Many Yemeni netizens were alarmed and dismayed.
De nombreux internautes yéménites sont alarmés par la nouvelle.
I am alarmed by your irresponsible attitude.
Je suis inquiet de votre attitude irresponsable.

 

Related searches : Get Alarmed - Being Alarmed - Became Alarmed - Is Alarmed - Was Alarmed - To Be Alarmed - We Were Alarmed - I Was Alarmed - Spoke About - Passion About - About Noon - Hype About