Translation of "allay" to French language:


  Dictionary English-French

Allay - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Could you possibly allay my concern?
Pourriez vous m' ôter cette inquiétude ?
Modernisation can do much to allay that.
Une modernisation peut contribuer énormément à un tel changement, mais le processus consistant à rendre annuellement des comptes détaillés est également essentiel.
I believe I can allay this concern.
Je crois pouvoir vous rassurer pleinement.
So far nothing has happened to allay our fears.
Nous avons les moyens, la techno logie et les idées.
It is the only way to allay public anxieties.
C'est, en effet, la seule façon d'apaiser l'angoisse du public.
There is no real way to allay these concerns quickly.
Il n existe aucun véritable moyen d apaiser rapidement de telles inquiétudes.
Was the press conference purely to allay the people's doubts?
Une conférence de presse pourrait elleNdissiper les doutes de la population ?
Got her home, kicked her out to allay his people's doubt
Il l'a ramenée à la maison, l'a foutue à la porte Pour calmer les doutes de son peuple
What can you say to reassure us and allay our concerns?
Que pouvez vous nous dire pour nous rassurer ou pour expliquer notre inquiétude ?
It remains to be seen whether you can allay their fears.
Voyons si vous pouvez dissiper ces craintes.
She tried to allay their fears but only ended up heightening them.
Elle tenta d'apaiser leurs craintes, mais ne parvint en définitive qu'à les augmenter.
That fact has, however, done little to allay fears in the region.
Cette réalité ne suffit pourtant pas à dissiper les craintes dans la région.
What can the Copenhagen Summit do to allay these fears of social disorder?
Que peut faire le Sommet de Copenhague pour rassurer l apos opinion?
The Gomes report proposes certain amendments designed to allay any hesitations and fears.
Le rapport Gomes introduit un certain nombre d'amendements de nature à calmer les hésitations et à faire reculer les craintes.
This will allay many doubts, dispel much mistrust and set many matters to rights.
Dans les rapports entre l'Amérique centrale et nous, les progrès à escompter sont limités, car, dès maintenant, le taux de couverture des importations cen tre américaines par leurs exportations vers la Com munauté est de 170 .
I wonder if someone, in summing up, could allay my fear about the 'fathom'.
C'est ce qui vaut à Greenwich (Royaume Uni) d'être le méridien initial, la brasse étant utilisée dès les débuts de la cartographie.
In order to allay these doubts, the Commission asked for additional clarifications and documents.
Pour dissiper ces doutes, la Commission a demandé des clarifications et des documents supplémentaires.
Oh, for but a crust! for but one mouthful to allay the pang of famine!
Oh! si j'avais seulement eu une croûte, une bouchée de pain pour apaiser mes angoisses!
Transparency could help allay suspicion and thus remove some of the factors constraining international cooperation.
La transparence aiderait à dissiper les soupçons et donc à éliminer certaines des contraintes qui pèsent sur la coopération internationale.
And of course the latest report from Amnesty International does nothing to allay our fears.
J'ajouterai que nous avons été reçus à Alger il y a dix huit mois, en particulier au ministère des Fi nances.
I would be most grateful to you, Commissioner, if, today, you could allay my concerns.
Je vous serais reconnaissante, Madame la Commissaire, de bien vouloir dissiper dès aujourd' hui mon inquiétude.
This area of freedom and justice is intended, at the same time, to allay fears.
Cet espace de liberté et de justice doit également faire disparaître certaines peurs. Pour créer cet espace, nous avons besoin d'une réglementation très pointue au niveau européen.
For a moment, he remained breathless, thinking Therese was telling an untruth to allay his fears.
Il resta un moment haletant, croyant que Thérèse mentait pour le rassurer.
We have to allay these fears and the Commission has indeed done so in its communication.
Nous devons dissiper ces craintes et c est précisément ce qu a fait la Commission dans sa communication.
That BNP and its coalition partners won the elections in October 2001 did not allay his fear.
Le fait que le BNP et ses coalisés aient remporté les élections en octobre 2001 n'était pas pour dissiper ses craintes.
The people look to us to lead them and to allay their genuine fears over these issues.
Toute hausse du taux doit être signalée et non pas, comme dit le texte, toute hausse sensible.
I should be very grateful if Lord Cockfield could allay my very considerable fears on these points.
B2 153 88) de M. Poettering et consorts, au nom du Groupe du Parti populaire européen, sur la situation en Afghanistan. tan.
Ultimately, failed miserably in her role which was to allay the concerns of our family and the public.
Au final, le coroner a misérablement échoué dans son rôle qui était de calmer les interrogations de notre famille et du public.
It will allay the growing tensions between Christianity and Islam fueled by international terrorism and knee jerk nationalism.
Cela détendra les tensions croissantes entre la chrétienté et l islam alimentées par le terrorisme international et le nationalisme réactionnaire.
This should allay Israeli fears that the right of return would end Israel s existence as a Jewish state.
Cette concession devrait alléger les craintes des Israéliens pour qui le droit au retour est synonyme de la fin d Israël comme État juif.
That the BNP and its coalition partners won the elections in October 2001 did not allay his fear.
Le fait que le BNP et ses coalisés aient remporté les élections en octobre 2001 n'était pas pour dissiper ses craintes.
We are no longer prepared to accept official attempts to play down such events and allay our fears.
Vous avez dit que le ministre suisse était en principe disposé à assumer sa responsabilité concernant l'indemnisation pour les dommages subis.
The Commission feels that this commitment by the Community should allay the concerns expressed by the honourable Member.
La Commission estime que cet engagement de la Communauté répond aux craintes exprimées par l'honorable parlementaire.
Categorising beef as steers, bullocks or heifers will not do anything to allay the fears of the consumer.
Catégoriser la viande bovine, selon qu'il s'agit de génisses, de bufs ou de jeunes taureaux, ne permettra pas d'apaiser les craintes des consommateurs.
The statistics for the year 2000, with which Commissioner Barnier is familiar, do nothing to allay our fears.
Les données sur l'année 2000, que le commissaire Barnier connaît, ne nous rassurent pas.
To allay that fear the authority has assured consumers that there are ample stocks of rice in this country.
Pour nous rassurer, les autorités ont déclaré que nous avions d'importants stocks de riz.
We have to ask ourselves what we are trying to achieve and whose fears we are trying to allay.
Nous devons nous demander quels objectifs nous voulons atteindre et quelles craintes nous essayons de dissiper.
Unfortunately, Commissioner, and this is not your fault, this is a matter on which you cannot allay our fears.
Malheureusement, Monsieur le Commissaire, et ce n'est pas votre faute, il s'agit d'une matière pour laquelle vous ne pouvez pas nous rassurer.
I want him to allay fears that the EEC marine vessels off the Irish coast, protecting Irish and Community waters...
J'aimerais qu'il dissipe la crainte que la flotte territoriale de la CEE au large des côtes irlandaises, qui protège les eaux irlandaises et communautaires...
My overheated brain conjured up visions of white plains of cool snow, where I might roll and allay my feverish heat.
Mon imagination surexcitée se promenait sur les plaines de neige des contrées arctiques, et j'aspirais au moment où je me roulerais sur les tapis glacés du pôle!
PIQUET (CG). (FR) Mr President, the outcome of the Strasbourg Summit does not allay the fears which my Group has voiced.
Comme l'a dit excellemment le président Klepsch, avant d'accroître les pouvoirs du Parlement, commençons par respecter ceux qui existent déjà.
As the stronger and more experienced party, the US can help to allay China s fears about the safety of its national savings.
En tant qu acteur le plus fort et le plus expérimenté, les Etats Unis peuvent contribuer à apaiser les craintes de la Chine sur la sécurité de son épargne nationale.
And secondly, voluntary fiscal policy restraint would allay citizens' fears of the state sector taking an ever greater slice of their incomes.
De plus, une modération volontaire en matière de politique budgétaire réduirait les craintes des citoyens à l'égard de prélèvements publics croissants sur leurs revenus.
These six measures should allay the fear, which I understand but which is not justified, that the Commission would disregard Parliament's opinion.
Ces six mesures devraient apaiser les craintes que je comprends mais qui ne sont pas justifiées selon lesquelles la Commission ignorerait l' opinion du Parlement.
In conclusion I would like to say, Mr President, that these proposals aim to allay the concerns of three main interested parties.
Je conclurai, Monsieur le Président, en disant que ces propositions visent à satisfaire trois de nos publics principaux.

 

Related searches : Allay Fears - Allay Concerns - Allay Suspicion - Allay Doubts - Allay Your Fears - Allay Your Concerns - Sought To Allay - Allay Any Concerns