Translation of "allay" to French language:
Dictionary English-French
Allay - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Could you possibly allay my concern? | Pourriez vous m' ôter cette inquiétude ? |
Modernisation can do much to allay that. | Une modernisation peut contribuer énormément à un tel changement, mais le processus consistant à rendre annuellement des comptes détaillés est également essentiel. |
I believe I can allay this concern. | Je crois pouvoir vous rassurer pleinement. |
So far nothing has happened to allay our fears. | Nous avons les moyens, la techno logie et les idées. |
It is the only way to allay public anxieties. | C'est, en effet, la seule façon d'apaiser l'angoisse du public. |
There is no real way to allay these concerns quickly. | Il n existe aucun véritable moyen d apaiser rapidement de telles inquiétudes. |
Was the press conference purely to allay the people's doubts? | Une conférence de presse pourrait elleNdissiper les doutes de la population ? |
Got her home, kicked her out to allay his people's doubt | Il l'a ramenée à la maison, l'a foutue à la porte Pour calmer les doutes de son peuple |
What can you say to reassure us and allay our concerns? | Que pouvez vous nous dire pour nous rassurer ou pour expliquer notre inquiétude ? |
It remains to be seen whether you can allay their fears. | Voyons si vous pouvez dissiper ces craintes. |
She tried to allay their fears but only ended up heightening them. | Elle tenta d'apaiser leurs craintes, mais ne parvint en définitive qu'à les augmenter. |
That fact has, however, done little to allay fears in the region. | Cette réalité ne suffit pourtant pas à dissiper les craintes dans la région. |
What can the Copenhagen Summit do to allay these fears of social disorder? | Que peut faire le Sommet de Copenhague pour rassurer l apos opinion? |
The Gomes report proposes certain amendments designed to allay any hesitations and fears. | Le rapport Gomes introduit un certain nombre d'amendements de nature à calmer les hésitations et à faire reculer les craintes. |
This will allay many doubts, dispel much mistrust and set many matters to rights. | Dans les rapports entre l'Amérique centrale et nous, les progrès à escompter sont limités, car, dès maintenant, le taux de couverture des importations cen tre américaines par leurs exportations vers la Com munauté est de 170 . |
I wonder if someone, in summing up, could allay my fear about the 'fathom'. | C'est ce qui vaut à Greenwich (Royaume Uni) d'être le méridien initial, la brasse étant utilisée dès les débuts de la cartographie. |
In order to allay these doubts, the Commission asked for additional clarifications and documents. | Pour dissiper ces doutes, la Commission a demandé des clarifications et des documents supplémentaires. |
Oh, for but a crust! for but one mouthful to allay the pang of famine! | Oh! si j'avais seulement eu une croûte, une bouchée de pain pour apaiser mes angoisses! |
Transparency could help allay suspicion and thus remove some of the factors constraining international cooperation. | La transparence aiderait à dissiper les soupçons et donc à éliminer certaines des contraintes qui pèsent sur la coopération internationale. |
And of course the latest report from Amnesty International does nothing to allay our fears. | J'ajouterai que nous avons été reçus à Alger il y a dix huit mois, en particulier au ministère des Fi nances. |
I would be most grateful to you, Commissioner, if, today, you could allay my concerns. | Je vous serais reconnaissante, Madame la Commissaire, de bien vouloir dissiper dès aujourd' hui mon inquiétude. |
This area of freedom and justice is intended, at the same time, to allay fears. | Cet espace de liberté et de justice doit également faire disparaître certaines peurs. Pour créer cet espace, nous avons besoin d'une réglementation très pointue au niveau européen. |
For a moment, he remained breathless, thinking Therese was telling an untruth to allay his fears. | Il resta un moment haletant, croyant que Thérèse mentait pour le rassurer. |
We have to allay these fears and the Commission has indeed done so in its communication. | Nous devons dissiper ces craintes et c est précisément ce qu a fait la Commission dans sa communication. |
That BNP and its coalition partners won the elections in October 2001 did not allay his fear. | Le fait que le BNP et ses coalisés aient remporté les élections en octobre 2001 n'était pas pour dissiper ses craintes. |
The people look to us to lead them and to allay their genuine fears over these issues. | Toute hausse du taux doit être signalée et non pas, comme dit le texte, toute hausse sensible. |
I should be very grateful if Lord Cockfield could allay my very considerable fears on these points. | B2 153 88) de M. Poettering et consorts, au nom du Groupe du Parti populaire européen, sur la situation en Afghanistan. tan. |
Ultimately, failed miserably in her role which was to allay the concerns of our family and the public. | Au final, le coroner a misérablement échoué dans son rôle qui était de calmer les interrogations de notre famille et du public. |
It will allay the growing tensions between Christianity and Islam fueled by international terrorism and knee jerk nationalism. | Cela détendra les tensions croissantes entre la chrétienté et l islam alimentées par le terrorisme international et le nationalisme réactionnaire. |
This should allay Israeli fears that the right of return would end Israel s existence as a Jewish state. | Cette concession devrait alléger les craintes des Israéliens pour qui le droit au retour est synonyme de la fin d Israël comme État juif. |
That the BNP and its coalition partners won the elections in October 2001 did not allay his fear. | Le fait que le BNP et ses coalisés aient remporté les élections en octobre 2001 n'était pas pour dissiper ses craintes. |
We are no longer prepared to accept official attempts to play down such events and allay our fears. | Vous avez dit que le ministre suisse était en principe disposé à assumer sa responsabilité concernant l'indemnisation pour les dommages subis. |
The Commission feels that this commitment by the Community should allay the concerns expressed by the honourable Member. | La Commission estime que cet engagement de la Communauté répond aux craintes exprimées par l'honorable parlementaire. |
Categorising beef as steers, bullocks or heifers will not do anything to allay the fears of the consumer. | Catégoriser la viande bovine, selon qu'il s'agit de génisses, de bufs ou de jeunes taureaux, ne permettra pas d'apaiser les craintes des consommateurs. |
The statistics for the year 2000, with which Commissioner Barnier is familiar, do nothing to allay our fears. | Les données sur l'année 2000, que le commissaire Barnier connaît, ne nous rassurent pas. |
To allay that fear the authority has assured consumers that there are ample stocks of rice in this country. | Pour nous rassurer, les autorités ont déclaré que nous avions d'importants stocks de riz. |
We have to ask ourselves what we are trying to achieve and whose fears we are trying to allay. | Nous devons nous demander quels objectifs nous voulons atteindre et quelles craintes nous essayons de dissiper. |
Unfortunately, Commissioner, and this is not your fault, this is a matter on which you cannot allay our fears. | Malheureusement, Monsieur le Commissaire, et ce n'est pas votre faute, il s'agit d'une matière pour laquelle vous ne pouvez pas nous rassurer. |
I want him to allay fears that the EEC marine vessels off the Irish coast, protecting Irish and Community waters... | J'aimerais qu'il dissipe la crainte que la flotte territoriale de la CEE au large des côtes irlandaises, qui protège les eaux irlandaises et communautaires... |
My overheated brain conjured up visions of white plains of cool snow, where I might roll and allay my feverish heat. | Mon imagination surexcitée se promenait sur les plaines de neige des contrées arctiques, et j'aspirais au moment où je me roulerais sur les tapis glacés du pôle! |
PIQUET (CG). (FR) Mr President, the outcome of the Strasbourg Summit does not allay the fears which my Group has voiced. | Comme l'a dit excellemment le président Klepsch, avant d'accroître les pouvoirs du Parlement, commençons par respecter ceux qui existent déjà. |
As the stronger and more experienced party, the US can help to allay China s fears about the safety of its national savings. | En tant qu acteur le plus fort et le plus expérimenté, les Etats Unis peuvent contribuer à apaiser les craintes de la Chine sur la sécurité de son épargne nationale. |
And secondly, voluntary fiscal policy restraint would allay citizens' fears of the state sector taking an ever greater slice of their incomes. | De plus, une modération volontaire en matière de politique budgétaire réduirait les craintes des citoyens à l'égard de prélèvements publics croissants sur leurs revenus. |
These six measures should allay the fear, which I understand but which is not justified, that the Commission would disregard Parliament's opinion. | Ces six mesures devraient apaiser les craintes que je comprends mais qui ne sont pas justifiées selon lesquelles la Commission ignorerait l' opinion du Parlement. |
In conclusion I would like to say, Mr President, that these proposals aim to allay the concerns of three main interested parties. | Je conclurai, Monsieur le Président, en disant que ces propositions visent à satisfaire trois de nos publics principaux. |
Related searches : Allay Fears - Allay Concerns - Allay Suspicion - Allay Doubts - Allay Your Fears - Allay Your Concerns - Sought To Allay - Allay Any Concerns