Translation of "being charged" to French language:
Dictionary English-French
Being - translation : Being charged - translation : Charged - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Are we being charged with something? | Sommes nous accusés de quelque chose ? |
Are we being charged with something? | Sommes nous accusées de quelque chose ? |
Are we being charged with something? | Sommes nous l'objet d'une accusation ? |
Are we being charged with something? | Faisons nous l'objet d'une accusation ? |
The man charged me with being irresponsible. | L'homme m'a accusé d'être irresponsable. |
You realise you're being charged with murder. | Vous comprenez qu'on vous accuse de meurtre. |
He is charged charged with being absent without leave from the army and participating in politics. | Il est accusé d'avoir été absent sans permission de l'armée et de participer à la politique. |
We want to know all their names amp what they're being charged with. | Nous voulons savoir tous leurs noms et de quoi ils sont accusés. |
Hermes Nayona, who was arrested without a warrant, apart from being charged with gross violation of P.D. 1866 was also subsequently charged with multiple murder. | Hermes Nayona, qui a été arrêté sans mandat, a été inculpé d apos abord d apos infraction flagrante au décret présidentiel No 1866, puis de meurtres multiples. |
I am very sad to read the news about RedRazan being charged with crimes .. | C'est avec une grande tristesse que j'ai lu les nouvelles de RedRazan accusée de ces crimes . |
However, they were all released without being formally charged or brought before a court. | Toutefois, ils ont tous été libérés sans être officiellement inculpés ou traduits en justice. |
So, we are not being charged with the adequate response to what is happening. | En conséquence, nous ne sommes pas accusés de ne pas donner la réponse adaptée à ce qui se passe. |
Wait. I cannot allow that man to leave my home without being charged first. | Un moment, je laisse sortir personne. Je ne sais pas de quoi on l'accuse. |
As matters stand, efforts to find external outlets are being impeded while the co responsibility levy is still being charged. | Or, en ce moment, on empêche la recherche de débouchés extérieurs, tout en voulant faire payer la taxe de coresponsabilité. |
Fayed is being charged with threatening public peace and national security through broadcasting incendiary news. | Fayed est accusé de 'troubler l'ordre public et la sécurité nationale par la diffusion d'informations incendiaires. |
ghassandhaif I was hurt deeply by being charged me for refusing to treat Sunni brothers. | ghassandhaif J'ai été profondément blessé par l'accusation portée contre moi selon laquelle j'aurais refusé de traiter nos frères sunnites. |
Chimba is charged with unlawful printing and publication and for being in possession of property suspected of being proceeds from a crime. | Il est inculpé d'impression et de publication illégales et de recel de biens suspectés d'avoir été acquis par des actions frauduleuses . |
In some cases, people have been arrested before being charged, forced to hand over their Facebook credentials, and then charged based on what authorities find in their accounts. | Dans certains cas, des personnes ont été arrêtées avant d'être inculpées, contraintes de remettre leurs données d'identification sur Facebook, pour être ensuite condamnées en fonction de ce que les autorités trouvaient dans leurs comptes. |
Has that got anything to do with Schengen or are levies now being charged under Schengen ? | La situation s'est toutefois compliquée du fait que l'on y a lié le problème de l'affectation des coûts d'infrastructures. |
Joseph Olayer, who was arrested without a warrant, apart from being charged subsequently for violation of P.D. 1866, was also subsequently charged with multiple frustrated murder, multiple murder and arson. | Joseph Olayer, qui a été arrêté sans mandat, a été inculpé d apos abord d apos infraction au décret présidentiel No 1866, puis de tentatives de meurtres multiples et d apos incendie criminel. |
A university student in Thailand was detained after being charged of violating the country's Lese Majeste law. | Un étudiant thaïlandais a été placé en garde à vue , accusé de délit de lèse majesté. |
Moreover, he would run the risk of being charged with a crime and dismissed from the police force. | Il courrait en outre le risque d apos être inculpé et révoqué. |
This could result in excessive rates being charged to motorists and cross subsidizations taking place in these cases. | Cette supercherie en particulier se manifeste de temps à autre au sein de cette Assemblée. |
EUR 1,5 t, a minimum of EUR 30 and a maximum of EUR 350 being charged per consignment. | 1,5 EUR t avec un min. de 30 EUR et un max. de 350 EUR par lot. |
EUR 3,5 t, a minimum of EUR 30 and a maximum of EUR 350 being charged per consignment. | 3,5 EUR t avec un min. de 30 EUR et un max. de 350 EUR par lot. |
Initially, charged under the Suppression of Terrorism Act, which at least would have provided an opportunity to challenge the legality of that Act, Thulani is now being charged under the Sedition Act. | Accusé d'abord en vertu de la Loi sur la supression du terrorisme, qui aurait au moins fourni une opportunité pour sa défense de soulever la question de la légalité de cet acte, Me Thulani est maintenant détenu en vertu de la Loi sur la sédition. |
5.4 The revised Eurovignette road transport taxation rules allow HGV road hauliers to be charged for the cost of atmospheric (and noise) pollution in addition to being charged for using toll motorways. | 5.4 La révision des règles de taxation du transport par route Eurovignette permet de facturer aux transporteurs routiers par véhicules lourds le coût de la pollution atmosphérique (et sonore), en plus de l utilisation des autoroutes à péage. |
6.4 The revised Eurovignette road transport taxation rules allow HGV road hauliers to be charged for the cost of atmospheric (and noise) pollution in addition to being charged for using toll motorways. | 6.4 La révision des règles de taxation du transport par route Eurovignette permet de facturer aux transporteurs routiers par véhicules lourds le coût de la pollution atmosphérique (et sonore), en plus de l utilisation des autoroutes à péage. |
This resulted in some of us being beaten by the police and charged with inciting violence, and even terrorism. | Cela a abouti à ce que certains d'entre nous soient battus par la police et accusés d'incitation à la violence, et même de terrorisme. |
An investigation resulted in the eight security officers involved in the operation being charged with manslaughter (4 November 1993). | L apos enquête à laquelle avait donné lieu cette affaire, avait abouti à l apos inculpation pour meurtre des huit membres des forces de sécurité qui avaient participé à l apos opération (4 novembre 1993) |
A Status of Forces Agreement, which has since been implemented, has resulted in only ground handling fees being charged. | Depuis lors, un accord sur le statut des forces a été conclu grâce auquel seuls des frais de manutention au sol sont perçus. |
Your Excellency, this vagrant hides his sins... behind the name of Honesty Nuttall. He's charged with being in debt. | Le curieusement nommé Honnête Nuttall est accusé pour dettes. |
EUR 2,5 t with a minimum of EUR 15 and a maximum of EUR 175 being charged per consignment. | 2,5 EUR t, avec un minimum de 15 EUR et un maximum de 175 EUR par lot. |
fully charged | Complètement chargéehours minutes |
Fully Charged | Complètement chargée |
pressure charged | suralimentation, |
On April 10, KAIST's one renowned professor who was being charged with embezzlement of research money was also found dead. | Le 10 avril, un professeur renommé du KAIST, qui avait été mis en examen pour détournement des fonds alloués à la recherche, a lui aussi été retrouvé sans vie. |
The detainees have not yet been charged and will be held for seven days while their cases are being assessed. | Les détenus n'ont pas encore été inculpés et seront maintenus en détention pendant sept jours, le temps que leurs dossiers soient évalués. |
Each time he was allegedly interrogated and severely tortured by the military intelligence, without being ever formally charged or tried. | A chacune de ces arrestations, il aurait été interrogé et cruellement torturé par les services de renseignements de l apos armée, sans avoir jamais été offciellement inculpé ni jugé. |
This programme seeks to prevent Mexicans charged with very serious crimes from being executed or sentenced to the death penalty. | Ce programme a pour objectif d'éviter que les Mexicains accusés d'avoir commis des crimes très graves soient exécutés ou accomplissent la peine à laquelle ils sont condamnés. |
Benchmarks used include the benchmark prices established by the Inter Agency Procurement Services Office and the consultancy fees being charged. | Les critères utilisés concernent les prix de référence établis par le Bureau des services d'achat interorganisations et les tarifs des consultants. |
He charged that | Il avait déploré que |
Positively charged ions. | Ions chargés positivement. |
Guilty as charged. | Je suis coupable. |
Tomlinson charged effectively. | Ce n'est pas un avis isolé que j'exprime ici. |
Related searches : Is Being Charged - Are Being Charged - Without Being Charged - Being Charged With - Were Being Charged - Were Charged - Fees Charged - Price Charged - Amount Charged - Charged Back - Politically Charged - Costs Charged - Charged From