Translation of "bridle" to French language:
Dictionary English-French
Bridle - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There is an iron scold's bridle in Walton Church. | Il y a, dans l église de Walton, une bride mégere . |
What means the knave by clinging to the bridle of my steed? | Que veut ce drôle qui se pend au chanfrein de mon destrier ? |
He emphasized the words some one, and loosing the horse's bridle, Begone! | Il appuya sur le mot quelqu un, et lâchant la bride du cheval Allez vous en ! |
Quasimodo, far from releasing the bridle, prepared to force him to retrace his steps. | Quasimodo, loin de quitter la bride du cheval, se disposait à lui faire rebrousser chemin. |
The horses are ridden in double bridle, to demonstrate their high level of training. | Les chevaux sont munis à ce moment de bride double. |
In racing, blinkers are usually seen attached to a synthetic hood placed under the bridle. | En course hippique, les œillères sont ordinairement attachées à un capuchon synthétique placé sous la bride. |
Try to get hold of my horse's bridle and lead him to me you are not afraid? | Alors, tâchez de prendre la bride du cheval et de me l'amener. Vous n'avez pas peur, je pense. |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back. | Le fouet est pour le cheval, le mors pour l âne, Et la verge pour le dos des insensés. |
At last they walked down towards the lawn, some pulling the donkey by the bridle, others pushing behind. | Ils descendirent enfin vers la pelouse, les uns tirant l ânon par la bride, les autres poussant derrière la voiture. |
They bridle at a government that must do unpopular things and that also looks narrow and mean spirited. | Au contraire, la population se cabre devant un gouvernement aux décisions impopulaires, prises de manière bornée et mesquine. |
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me. | Ils n ont plus de retenue et ils m humilient, Ils rejettent tout frein devant moi. |
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? | (41 4) Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires? |
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools! | Le fouet est pour le cheval, le mors pour l âne, Et la verge pour le dos des insensés. |
As the wet twilight deepened, I stopped in a solitary bridle path, which I had been pursuing an hour or more. | Voyant la nuit venir, je m'arrêtai dans un sentier solitaire, où je me promenais depuis plus d'une heure. |
D Artagnan sprang from his horse, threw the bridle to Planchet, and departed at a quick pace, folding his cloak around him. | D'Artagnan descendit de son cheval, jeta la bride au bras de Planchet et s'éloigna rapidement en s'enveloppant dans son manteau. |
Multilateral efforts to bridle the dangers of nuclear technology while harnessing its promise are nearly as old as the United Nations itself. | L'action multilatérale visant à contrer les menaces que pose la technologie nucléaire tout en en exploitant le potentiel remonte à l'origine de l'ONU elle même. |
Cornemahom ! grumbled Phoebus, here's a villanous ruffled bird which I fancy I have seen somewhere. Holà master, will you let my horse's bridle alone? | Cornemahom ! grommela Phœbus, voilà un vilain oiseau ébouriffé qu il me semble avoir vu quelque part. Holà ! maître, veux tu bien laisser la bride de mon cheval ? |
If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn't bridle his tongue, but deceives his heart, this man's religion is worthless. | Si quelqu un croit être religieux, sans tenir sa langue en bride, mais en trompant son coeur, la religion de cet homme est vaine. |
He bent his face over its mane and flogged at its neck with the slack of the bridle, as though he rode for very life. | Il penchait la tête sur la crinière, et lui cinglait le cou avec le reste des rênes. On eût dit que sa vie dépendait de sa rapidité. |
For in many things we all stumble. If anyone doesn't stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also. | Nous bronchons tous de plusieurs manières. Si quelqu un ne bronche point en paroles, c est un homme parfait, capable de tenir tout son corps en bride. |
How is Mrs. Reed? I asked soon, looking calmly at Georgiana, who thought fit to bridle at the direct address, as if it were an unexpected liberty. | Comment va Mme Reed? demandai je bientôt en regardant tranquillement Georgiana, qui jugea convenable de relever la tête, comme si j'avais pris une liberté à laquelle elle ne s'attendait pas. |
Meanwhile, Quasimodo had caught up with him, and had boldly grasped his horse's bridle Follow me, captain there is one here who desires to speak with you! | Quasimodo cependant était arrivé à lui, et avait pris hardiment la bride de son cheval Suivez moi, capitaine, il y a ici quelqu un qui veut vous parler. |
The cardinal alighted the three Musketeers did likewise. The cardinal threw the bridle of his horse to his esquire the three Musketeers fastened the horses to the shutters. | Le cardinal mit pied à terre, les trois mousquetaires en firent autant le cardinal jeta la bride de son cheval aux mains de son écuyer, les trois mousquetaires attachèrent les brides des leurs aux contrevents. |
After this it happened that David struck the Philistines, and subdued them and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines. | Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins les rênes de leur capitale. |
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body. | Nous bronchons tous de plusieurs manières. Si quelqu un ne bronche point en paroles, c est un homme parfait, capable de tenir tout son corps en bride. |
Thus dismounted, the young fellow, with one hand on his mount's shoulder as a captain holds his horse's bridle, looked at Admiral Meaulnes with some astonishment and immense admiration. | La main à l épaule de sa monture, comme un capitaine tient le mors de son cheval, le jeune garçon debout par terre regarda le grand Meaulnes avec un peu de saisissement et une immense admiration |
Don't be like the horse, or like the mule, which have no understanding, who are controlled by bit and bridle, or else they will not come near to you. | Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence On les bride avec un frein et un mors, dont on les pare, Afin qu ils ne s approchent point de toi. |
But soon their skins turned cold, for there came a galloping across the moor, and the black mare, dabbled with white froth, went past with trailing bridle and empty saddle. | Bientôt cependant un froid mortel les saisit ils entendirent un galop, et la jument noire, couverte d écume blanche, passa près d eux sa bride traînait sur le sol et la selle était inoccupée. |
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee. | Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence On les bride avec un frein et un mors, dont on les pare, Afin qu ils ne s approchent point de toi. |
I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me. | (39 1) Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. (39 2) Je disais Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi. |
Athos sprang from his horse, gave the bridle to Grimaud, and advanced toward the window, after having made a sign to the rest of the troop to go toward the door. | Athos sauta à bas de son cheval, dont il remit la bride aux mains de Grimaud, et s'avança vers la fenêtre après avoir fait signe au reste de la troupe de tourner du côté de la porte. |
On entering the court of his hotel, Buckingham sprang from his horse, and without thinking what became of the animal, threw the bridle on his neck, and sprang toward the vestibule. | En entrant dans la cour de l'hôtel, Buckingham sauta à bas de son cheval, et, sans s'inquiéter de ce qu'il deviendrait, il lui jeta la bride sur le cou et s'élança vers le perron. |
Upscale neighbourhoods were built such as the Bridle Path in North York, the area surrounding the Scarborough Bluffs in Guildwood, and most of central Etobicoke, such as Humber Valley Village, and The Kingsway. | Des banlieues aisées ont vu le jour comme Bridle Path à North York, Guildwood qui se situe autour des Falaises de Scarborough ainsi que la majorité des quartiers centraux d'Etobicoke comme Humber Valley Village et The Kingsway. |
Behind the door hung a cloak with a small collar, a bridle, and a black leather cap, and on the floor, in a corner, were a pair of leggings, still covered with dry mud. | Derrière la porte se trouvaient accrochés un manteau à petit collet, une bride, une casquette de cuir noir, et, dans un coin, à terre, une paire de houseaux encore couverts de boue sèche. |
Father Mouque, who had brought back Bataille without hurrying, was still holding him by the bridle, both of them stupefied, the man and the beast, in the face of this rapid flow of the inundation. | Le pere Mouque, qui avait ramené Bataille, sans hâte, le tenait encore par la bride, tous les deux stupéfiés, le vieux et la bete, devant la hausse rapide de l'inondation. |
His breath is as an overflowing stream that reaches even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction and a bridle that leads to ruin will be in the jaws of the peoples. | Son souffle est comme un torrent débordé qui atteint jusqu au cou, Pour cribler les nations avec le crible de la destruction, Et comme un mors trompeur Entre les mâchoires des peuples. |
The local Baptist Pastor may have taught him how to bridle his little sharp tongue a thousand times, but he knew grandpa loved him so much, it was all talk and the cane was never going to come out. | Le pasteur baptiste local lui avait appris comment maitriser sa petite langue pointue des milliers de fois, mais il savait que ce n'était que des mots et que son grand père l'aimait tellement qu'il ne l'aurait jamais chicoter. |
Quicker than we can say it, the whole party were over the fence, making with all speed for the rocks, while Michael, throwing himself from his horse, and fastening the bridle to the wagon, began driving it rapidly away. | Plus rapide que nous pouvons le dire, l'ensemble du parti étaient dessus la clôture, ce qui rend à toute vitesse pour les rochers, tandis que Michael, se jetant de son cheval, et la fixation des bride à la charrette, il a commencé à conduire rapidement en s'éloignant. |
Ah, PARDIEU! My dear dame, said d Artagnan, springing from his horse, and throwing the bridle to Planchet, you restore me to life where is this dear Aramis? Let me embrace him, I am in a hurry to see him again. | Ah! pardieu, ma chère dame, dit d'Artagnan en mettant pied à terre et en jetant la bride de son cheval au bras de Planchet, vous me rendez la vie où est il, ce cher Aramis, que je l'embrasse? car, je l'avoue, j'ai hâte de le revoir. |
And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err. | Son souffle est comme un torrent débordé qui atteint jusqu au cou, Pour cribler les nations avec le crible de la destruction, Et comme un mors trompeur Entre les mâchoires des peuples. |
lt lt For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David. gt gt I said, I will watch my ways, so that I don't sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me. | (39 1) Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. (39 2) Je disais Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi. |
Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. | Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montée à mes oreilles, Je mettrai ma boucle à tes narines et mon mors entre tes lèvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. |
Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. | Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montée à mes oreilles, Je mettrai ma boucle à tes narines et mon mors entre tes lèvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. |
He laid a heavy hand on my shoulder, and leaning on me with some stress, limped to his horse. Having once caught the bridle, he mastered it directly and sprang to his saddle grimacing grimly as he made the effort, for it wrenched his sprain. | Il posa une lourde main sur mon épaule, et, s'appuyant fortement, il arriva jusqu'à son cheval, dont il se rendit bientôt maître puis il sauta sur sa selle, en faisant une affreuse grimace, car cet effort avait ravivé sa douleur. |
Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came. | Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montée à mes oreilles, Je mettrai ma boucle à tes narines et mon mors entre tes lèvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. |
Related searches : Bridle Path - Bridle Roll - Bridle Leather - Bridle Road - Towing Bridle - Lifting Bridle - Double Bridle - Bridle Line - Bridle At - Bridle Up - Snaffle Bridle - Show Bridle - Stretcher Bridle