Translation of "come to a compromise" to French language:


  Dictionary English-French

Come - translation : Come to a compromise - translation : Compromise - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What does it come to? Compromise.
Mais ce sera encore pour me conseiller un compromis.
Start the negotiations and then come back to us with a reasonable compromise.
Entamez les négociations et revenez nous ensuite avec un compromis raisonnable.
Doctors, unions and government are at odds without being able to come to a compromise.
Les médecins, les syndicats et le gouvernement sont en désaccord et ne parviennent pas à trouver un compromis.
The common position has come up with a compromise here that I entirely support.
Sur ce point, la position commune est parvenue à un compromis que je soutiens entièrement.
It only remains to observe that a compromise is a compromise.
Je voudrais simplement faire remarquer qu'un compromis reste un compromis.
I am glad it has been possible to come to a compromise resolution which the PPE Group will wholeheartedly support.
Le Conseil a été saisi d'une proposition de directive concernant les négociations avec la Pologne.
A political decision has been taken, and, consequently, this compromise will underpin our action in the years to come.
C'est une décision politique qui a été prise et, par conséquent, c'est ce compromis qui guidera notre action dans les années à venir.
Mr President, it has taken us twenty five years to come to the point of a common position which represents a real compromise.
Monsieur le Président, il nous a fallu vingt cinq ans pour aboutir à une position commune qui représente un réel compromis.
We appeal to both sides to come together in a spirit of understanding and compromise to achieve a lasting peace for the whole country.
Nous en appelons aux deux parties pour qu apos elles se rencontrent dans un esprit de compréhension et de compromis afin de parvenir à une paix durable pour tout le pays.
The compromise package is always a compromise.
Le paquet de compromis demeure un compromis.
This compromise has all the hallmarks of a compromise.
Ce compromis présente toutes les caractéristiques d'un compromis.
I'm strongly opposed to a compromise.
Je suis farouchement opposé à un compromis.
In order to reach a compromise?
Pour arriver à un compromis ?
We were able to come to compromise agreements which will allow improvements to be made to the Council and Commission proposals.
Nous avons pu aboutir à des accords de compromis qui permettront d'améliorer des propositions du Conseil et de la Commission.
It is meant to be a compromise amendment, but it did not work as a compromise amendment.
Il ne tient pas compte, non plus, de l'activité économique parallèle qui ne cesse de se développer, en raison de l'imposition excessive qui contraint le citoyen honnête et travailleur à recourir au travail au noir en vue de survivre.
And then will come compromise at the expense of certain of Parliament's other policy choices.
A la suite de cela, on assistera à un compromis qui se fera au détriment d'autres choix politiques établis par cette Assemblée.
If it is a compromise amendment, whom is it a compromise between?
S'il s'agit d'un amendement de compromis, entre quelles parties ce compromis est il intervenu?
Most, if not all, of them will have to come down in the ultimate compromise that will emerge someday.
La plupart, pour ne pas dire tous, devront être démantelés dans le compromis final qui émergera un jour.
If he had come at night it must have been in order not to compromise himself among the miners.
S'il avait fait sa course a la nuit, ce devait etre pour ne pas se compromettre au milieu des mineurs.
I am strongly opposed to a compromise.
Je suis farouchement opposé à un compromis.
We were going to suggest a compromise.
On allait proposer un compromis.
A fifth compromise needs to be added.
A ces quatre com promis globaux, il faut ajouter un cinquième.
We have tried to seek a compromise.
Nous avons essayé de rechercher un compromis.
Did you tell her, let's compromise on this data, do not worry from, Come on, settle
Tu lui as dit, allons de compromis sur ces données, ne vous inquiétez pas partir, Come on, de régler
We supported the compromise motion and hope very much that the Commission will give similar assistance in years to come.
Mais j'ajoute que nous suivrons avec une attention tout aussi grande les décisions que les pays concernés prendront quant à eux, notamment au sommet de Tela, ainsi que la mise en œuvre de celles ci.
The Commission is not ready to accept any compromise just for the sake of achieving a compromise.
La Commission n'est pas prête à accepter n'importe quel compromis uniquement parce qu'il serait nécessaire d'arriver à un compromis.
They would like you to compromise, so they would compromise.
Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi.
(a) They must show a serious willingness to compromise.
a) Elles doivent se montrer véritablement disposées à accepter un compromis.
A compromise was reached.
Un compromis a été trouvé.
It was a compromise.
Il s'agissait d'un compromis.
A compromise was proposed
Un compromis est proposé
A compromise was reached.
Un compromis a été trouve.
That was a compromise.
Il s'agissait d'un compromis.
I understand now that they would have been glad to come to a compromise with me but that they actually found my text so important that it must in any case appear in the compromise because it is better as indeed it is.
Premièrement il n'y a pas de méthode satisfaisante permettant d'établir qu'une viande a été hormonée ou non.
They are negotiating to reach a satisfactory compromise.
Ils sont en train de négocier pour arriver à un compromis satisfaisant.
They are negotiating to reach a satisfactory compromise.
Elles sont en train de négocier pour arriver à un compromis satisfaisant.
It is necessary to find a reasonable compromise.
Il faut trouver un compromis raisonnable.
A compromise amendment was adopted to point 1.6.
Un amendement de compromis au paragraphe 1.6 est adopté.
We were very near to a compromise agreement.
Nous étions sur le point d'atteindre un compromis.
Most groups showed a great willingness to compromise.
La plupart des groupes ont fait preuve d'un grand esprit de compromis.
Did you not agree to a great compromise?
N'avez vous pas approuvé un grand compromis?
In Iraq, sectarian power sharing will remain less formal, and compromise won t come easily to many of the country s elected leaders.
Dans le cas de l Irak, le partage du pouvoir selon les confessions est moins formalisé et il ne sera pas facile pour de nombreux dirigeants élus d accepter les compromis.
Because when they come up with a solution at the table both the parties are disagreeing for certain things and they're not ready to fix a compromise for themselves.
Parce que quand ils proposent une solution , les deux parties sont en désaccord pour certaines choses et ils ne sont pas prêt à trouver à un compromis pour eux même.
What is this idea that it is a stitch up, that groups come together to reach a compromise that ill serves the civil liberties of ordinary men and women?
C'est quoi, cette idée qu'il s'agit d'une entente, que les groupes s'allient pour atteindre un compromis qui dessert les libertés civiles des hommes et des femmes ordinaires ?
I've had to make a bit of a compromise there.
J'ai dû faire un peu de compromis là.

 

Related searches : Come To Compromise - A Compromise - Come To A - Come To - Subject To Compromise - Prepared To Compromise - Refusal To Compromise - Ability To Compromise - Refuse To Compromise - Having To Compromise - Willing To Compromise - Willingness To Compromise - To Compromise Something