Translation of "dogged" to French language:


  Dictionary English-French

Dogged - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We must press on with dogged determination.
(Applaudissements à gauche)
Our mediation efforts were dogged by bad luck.
Nos efforts de médiation ont été sapés par l'infortune.
Otherwise simple competition would be dogged by increasing national conflict.
À défaut, la concurrence pure et simple serait lourde d'aggravation des conflits nationaux.
3. Disasters wrought by man and nature dogged the continent throughout 1992.
3. Des catastrophes naturelles et autres n apos ont cessé de s apos abattre sur le continent durant toute l apos année 1992.
The tower is dogged by accusations of being a hotbed of crime, drugs and corruption.
Elle est obstinément accusée d'héberger en son sein le crime, la drogue et la corruption.
A stranger then is still dogging us, just as a stranger dogged us in London.
Un inconnu donc nous surveille ici, de même qu un inconnu nous a suivis dans Londres.
This is most obvious in Russia s dogged support for Bashar al Assad s regime in Syria.
C est ce qu illustre tout particulièrement le soutien obstiné de la Russie à l égard du régime de Bachar al Assad en Syrie.
The dogged French troops then succeeded in piercing the first two lines of Russian infantry.
Les troupes françaises réussissent à percer les deux premières lignes d infanterie russe.
It was I, then, and not Sir Henry, who was being dogged by this secret man.
C était donc moi, et non Sir Henry, qui était pisté par cet inconnu ?
It is he, then, who is our enemy it is he who dogged us in London?
C est donc lui qui est notre ennemi ? lui qui nous a filés dans Londres ?
It's been 5 years since the last time I had to do that dogged live shooting.
Ça fait 5 ans depuis la dernière fois que j'ai eu à faire à un tournage direct tenace.
And, of course, there is the infamous corruption that has dogged Kenya s judiciary and police force for years.
Et bien sur, il y a cette tristement célèbre corruption qui ronge le système judiciaire et les forces de police du Kenya depuis des années.
Personality and public image Nixon's career was frequently dogged by his persona and the public's perception of it.
Personnalité et image publique La carrière de Nixon fut fréquemment affectée par sa personnalité et la perception publique de celle ci.
If it does not, its development will be dogged by increasing difficulties and its plans will lose credibility.
Pourriezvous nous préciser quels sont les pays qui ont introduit cette phrase qui apporte une connotation restrictive au sens général?
Only a very broadly established, very expensive and dogged international campaign can effectively tackle this large scale problem.
Seule une action internationale très large, très coûteuse et durable peut s' attaquer efficacement à ce problème de grande échelle.
A veteran socialist, Fernandes has been dogged by various controversies, including the Barak Missile scandal and the Tehelka affair.
Malgré son statut de vétéran socialiste, Fernandes a été poursuivi par diverses controverses comme le scandale des missiles Barak, et le scandale Tehelka.
Mr President, I should like to thank Mrs Smet for her very dogged and persistent work on women s rights.
Monsieur le Président, je voudrais remercier Mme Smet pour son travail très acharné et soutenu au profit des droits de la femme.
He was made captain of the team, but his Birmingham career was dogged by a series of disagreements with Francis.
Le joueur anglais est désigné capitaine de l'équipe, mais sa période à Birmingham est ponctuée par une série de désagréments avec Francis .
I welcome Mr Perry's dogged work on behalf of those petitioners, and confirm that my Group will support the report.
Je félicite M. Perry pour son travail acharné au nom de ces pétitionnaires et confirme que mon groupe votera en faveur du rapport.
While there have been significant improvements, cross border provision of investment services continues to be dogged by legal uncertainty and impediments.
En effet, il y a eu, il est vrai, des améliorations significatives, mais la prestation transfrontalière de services d' investissement reste tourmentée par les obstacles et l' incertitude juridique.
There will we rehearse for if we meet in the city, we shall be dogged with company and our devices known.
Nous y répéterons, car si nous répétons en ville, les curieux nous traqueront, et tous nos effets seront connus.
Early in his service, Nelson discovered that he suffered from seasickness, a chronic complaint that dogged him for the rest of his life.
Nelson découvre qu'il souffre du mal de mer, un problème chronique qui le poursuivra le reste de sa vie.
That dogged faith in the future which has pushed this nation forward even when the odds are great, even when the road is long.
Cette foi tenace dans le futur qui a poussé vers l'avant cette nation, même quand les chances sont minces, même quand le chemin est long.
The program has been dogged by controversy over the treatment of the animals and speculation as to the nature of its mission and training.
Le programme est sujet à controverse, principalement à propos du traitement des animaux et de spéculations quant à la nature de l entraînement et des missions exercées.
It s first mentioned in the 16th century in connection with avalanches, a phenomenon that dogged the inhabitants of the Krušné Mountains, destroying forests and homes.
Il est déjà mentionné au XVIe siècle, en lien avec des avalanches qui tourmentaient les habitants des monts Krušné hory, détruisaient les forêts et même les maisons.
It might be dogged by poverty, but good things have happened industrial productivity has gone up by 17 and inflation is coming down little by little.
La Roumanie est peut être frappée par la pauvreté, mais de bonnes choses se sont produites la productivité industrielle a augmenté de 17 et l' inflation diminue peu à peu.
The reform of the directive has been a dogged and, at times, difficult procedure, as happens when we try to adopt a correct, binding and efficient text.
Le processus de révision de la directive a été laborieux, et ardu sur certains points, comme il arrive quand il s' agit de rendre un texte contraignant, sérieux et efficace.
However, I also said that I believe this is a serious political problem for the new Romanian Government, which is dogged by what has happened in the past.
Néanmoins, j'ai déjà dit que je crois qu'il s'agit, pour le nouveau gouvernement roumain, d'un problème politique sérieux hérité de situations antérieures.
The question of whether to meet with nasty but powerful people has dogged diplomacy since its inception, and both ends of the question have been argued endlessly and inconclusively.
La diplomatie se demande depuis ses origines s'il convient de rencontrer des gens mauvais mais puissants, et les deux extrémités de la question ont fait l'objet de discussions sans fin et sans résultat.
Progress in a large number of areas must still be made in order to support and develop apprenticeship, which is dogged by a poor image in many European countries.
Il reste de nombreux progrès à accomplir pour soutenir et développer l'apprentissage, qui souffre dans de nombreux pays d'Europe d'une mauvaise image.
The Lisbon aspiration has been an ambitious one, and it has taken dogged and indefatigable rapporteurs, as well as a quite determined Commissioner, to reach the stage we are at tonight.
L'aspiration inscrite dans le cadre de Lisbonne était ambitieuse. Il a fallu des rapporteurs tenaces et infatigables ainsi qu'une commissaire assez déterminée pour parvenir au stade où nous sommes actuellement.
Christophersen again for the good and constructive cooperation which is now making its contribution to the normalization of the very difficult situation that has dogged the Com munity for over four years.
Papantoniou prenant en considération l'évolution des prix sur le marché mondial.
If this man were inside it I should find out from his own lips, at the point of my revolver if necessary, who he was and why he had dogged us so long.
Si l homme était dedans, j apprendrais de sa propre bouche, au besoin sous la menace de mon revolver, qui il était et pourquoi il nous filait depuis si longtemps.
I have ample evidence that you are being dogged in London, and amid the millions of this great city it is difficult to discover who these people are or what their object can be.
J ai toutes mes raisons de croire que vous êtes surveillé à Londres parmi les millions d habitants de cette grande ville, il est difficile de découvrir qui sont ces gens et ce qu ils veulent.
We have now reached the stage where the emphasis is on the dogged or sometimes tedious implementation of good intentions expressed in the past, the tough decisions on the internal market and other areas.
La situation actuelle des agriculteurs est bien pire que celle de l'année dernière.
To measure the progress achieved we need only remember the atmosphere of anxiety into which we had been plunged by the hope less succession of failures that dogged the Com munity's steps in 1987.
Le chemin est ainsi dégagé, du moins semble t il, pour que notre marche vers la réalisation du marché intérieur puisse désormais se poursuivre sans heurts.
But Harrison still took them all with the same dogged smile, occasionally getting in a hard body blow in return, for his adversary's height and his position combined to keep his face out of danger.
Mais Harrison les recevait tous avec le même sourire obstiné, ripostait de temps à autre par un coup vigoureux en plein corps, car avec sa haute taille et son attitude, son adversaire s'arrangeait pour tenir sa figure hors d'atteinte.
The gaffe also opened the door for Republican attacks this being a standard campaign strategy that has dogged wealthy major party candidates (as they all are) since George H.W. Bush was astonished by a grocery scanner.
Cette gaffe aussi été l'occasion d'attaques républicaines, ceci faisant partie de la stratégie de campagne habituelle qui empoisonne régulièrement les candidats des grands partis riches (comme ils le sont tous) depuis que George H.W. Bush a manifesté son étonnement devant un scanner de supermarché.
Well, Talleyrand refused to give the young man a job, not because he doubted his qualities but because he was not prepared to grant a favour to someone who had been dogged by such persistent bad luck.
C'est sans doute fort intéressant, mais je crois qu'il serait plus intéressant qu'il joue ici son rôle et écoute les parlementaires lui faire leurs observations.
The Belgian Presidency has faced a large number of problems, but the fact that it has brought the Convention to a conclusion ultimately makes me think positively about a Presidency that has been dogged by many problems.
Monsieur le Président, la présidence belge a connu bon nombre de problèmes, mais le fait qu' elle soit parvenue à mettre sur pied cette Convention me permet de porter en conclusion un jugement négatif sur une présidence qui ne s' est pas déroulée sans accrocs.
In the seasons following the FA Cup triumph, the club was dogged by allegations of financial irregularities, culminating in the suspension of seventeen players in 1906, including captain Billy Meredith, who subsequently moved across town to Manchester United.
Ces accusations culminent en 1906 avec la suspension de dix sept joueurs, y compris le capitaine Billy Meredith, qui est parti en conséquence rejoindre les rivaux de Manchester United.
They were delayed by the dogged resistance of the French, led by Pierre Terrail, Seigneur de Bayard and Anne de Montmorency, during the Siege of Mezieres, which gave Francis time to gather an army to confront the attack.
L'avancée impériale fut ensuite retardée par la résistance obstinée des Français, commandés par le seigneur de Bayard et Anne de Montmorency, notamment au cours du siège de Mézières.
We must remember that we are about to implement a new common fisheries policy which has been dogged by intolerable discrimination for decades when compared to other economic activities, from the point of view of internal market rules.
Il ne faut pas oublier que nous sommes sur le point de mettre en uvre une nouvelle politique commune de la pêche, qui fait l'objet depuis des décennies de discriminations intolérables par rapport au reste de l'activité économique du point de vue des normes du marché intérieur.
22. There are complex cases in which allegations of mercenary activities in domestic conflicts are reported by international press sources and specialized analysts, but are denied or met with a dogged silence when information is sought from official sources.
22. Il est des cas complexes où les activités présumées de mercenaires dans des conflits internes sont signalées par la presse internationale et par des experts, mais on se heurte à un silence absolu lorsque l apos on sollicite des sources officielles des renseignements sur ce sujet.
In a nutshell, the report is full of good intentions but is dogged by a view of man and society which is too individualistic. Nor does it do enough justice to the fact that life itself is worth protecting.
Bref, ce rapport est pétri de bonnes intentions mais il s'attache à une approche trop individualiste de l'être humain et de la société, en ne s'attardant pas suffisamment sur la protection de la vie elle même.

 

Related searches : Dogged Determination - Dogged Persistence - To Be Dogged - Has Been Dogged