Translation of "even though not" to French language:


  Dictionary English-French

Even - translation : Even though not - translation : Though - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Even though not its best part...
Même si nous n'en sommes pas la meilleure partie
We say this or that product may not be produced, even though it is functional, even though it is not harmful, even though it is on the market.
C'est pourquoi j'ai déposé, avec Mme Veil, un amendement à l'article 3, paragraphe 2, amendement qui prévoit que toute publicité se référant à une marque, un emblème, un symbole, ou tout autre élément distinctif utilisé pour les produits du tabac peut être autorisé à condition qu'elle ne mentionne ni directement, ni indirectement le produit du tabac.
I know that culture is an extremely important investment, even though it is not tangible, even though it is not a road or a house.
Je sais que la culture est un capital primordial même s'il est intangible, même si ce n'est pas une route ou une maison.
Say thou What! even though they own not aught and understand not?
Dis Quoi! Même s'ils ne détiennent rien et sont dépourvus de raison?
It anticipated change, even though those changes were not known.
il anticipait le changement, même si ces changements étaient inconnus.
Even though they do not control anything, and cannot reason?!
Même s'ils ne détiennent rien et sont dépourvus de raison?
Even though their forefathers knew nothing and were not guided!
Même si leurs ancêtres ne savaient rien et n'étaient pas sur le bon chemin...?
Even though such interest was not demonstrated the charges persist.
Cette offre n apos a suscité aucun intérêt mais les accusations persistent.
Turns out though, that that's not even where it stops.
Il s'avère que ça ne s'arrête pas là.
I love you even though I can not stand you
Je t'aime même si je ne peux pas vous vous tenez
Some of them will be copied even though they're not.
D'autres seront copiés alors qu'ils ne sont rien de cela.
It is not there, even though it ought to be.
Il ne s'y trouve pas, alors que cela devrait pourtant être le cas.
Say Will they intercede though they may have no power and though they may not even understand?
Dis Quoi! Même s'ils ne détiennent rien et sont dépourvus de raison?
Even though I looked for it, I did not find it.
J'ai eu beau chercher, je ne l'ai pas trouvé.
Tom opened the door, even though I asked him not to.
Tom ouvrit la porte, quand bien même je lui avais demandé de ne pas le faire.
Tom opened the door even though I told him not to.
Tom a ouvert la porte malgré le fait que je lui ai dit de ne pas le faire.
What! even though their fathers knew not aught nor were guided.
Même si leurs ancêtres ne savaient rien et n'étaient pas sur le bon chemin...?
But canst thou guide the blind even though they see not?
Est ce toi qui peux guider les aveugles, même s'ils ne voient pas?
Even though you are so eager, most people will not believe.
Et la plupart des gens ne sont pas croyants malgré ton désir ardent.
Even though adjusting to life in South Korea was not easy,
Mais si l'ajustement au style de vie de la Corée du Sud n'était pas facile, j'avais un plan.
Is that significant even though sales on the street is not?
Sontelles d'une importance significative, même si les ventes dans la rue ne le sont pas?
And even though they're not mine, I sometimes imagine they are.
Même si ce ne sont pas les miens, j'imagine parfois qu'ils le sont.
Even though god help
Bien bien que dieu aide
They are not included, not even in the new guidelines, even though they are much better than the previous ones.
Ces éléments y font défaut, dans les nouvelles lignes directrices également, lesquelles sont toutefois déjà nettement meilleures que les anciennes.
I'm not really a critic, even though some people think I am.
Je ne suis pas vraiment critique, même s'il y a des gens qui le croient.
Even though it looks like they're thinking as a group, they're not.
Même s'ils donnent l'impression de penser comme un groupe, ce n'est pas le cas.
You know what to do, even though Kleiber is not conducting you.
Vous savez quoi faire, même si Kleiber ne vous dirige pas.
But you will not believe us even though we tell the truth.
Tu ne nous croiras pas, même si nous disons la vérité .
But can you guide the blind, even though they do not see?
Est ce toi qui peux guider les aveugles, même s'ils ne voient pas?
But you will not believe us, even though we are being truthful.
Tu ne nous croiras pas, même si nous disons la vérité .
though you will not be questioned even if he never purifies himself.
Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas .
Surely they are the fools, even though they do not realize it.
Certes, ce sont eux les véritables faibles d'esprit, mais ils ne le savent pas.
Yet they are surely mischief mongers, even though they do not know.
Certes, ce sont eux les véritables corrupteurs, mais ils ne s'en rendent pas compte.
And yet they are the fools, even though they do not know.
Certes, ce sont eux les véritables faibles d'esprit, mais ils ne le savent pas.
Even though discussions have taken place, the procedure is not especially open.
Même si plusieurs lectures sont prévues, cette procédure n'est pas spécialement transparente.
Even though you may make a great discovery, you'll not be happy.
Même si tu faisais une grande découverte, tu ne serais pas heureux.
Does not receive an individual retirement pension even though is entitled to
Ne perçoit pas de pension de retraite individuelle, bien qu y ayant droit
Even though the customer did not pay you, they did not give you the cash.
Même si le client n'a pas payé ils ne vous donnent pas l'argent.
Even though I am an engineer, it was not easy even for me to understand all the mechanisms.
Bien qu'étant ingénieur, il me m'a pas été facile d'en comprendre tous les mécanismes.
Even though our languages differ.
Même si nos langues diffèrent.
Even though they (unbelievers) say,
Même s'ils disaient
even though they make excuses.
quand même il présenterait ses excuses.
Even though I am alone.
(Voix) Même si je suis tout seul.
Even though he's sad too.
Il doit être très triste.
Even though I was blindfolded...
Même si j'avais les yeux bandés...

 

Related searches : Though Even - Even Though - Not Though - Though Not - Yet, Even Though - Even Though Still - Therefore, Even Though - Even Though Only - And Even Though - That Even Though - However Even Though - Even Though That - Even Though You - Because Even Though