Translation of "fully burdened rate" to French language:


  Dictionary English-French

Burdened - translation : Fully - translation : Fully burdened rate - translation : Rate - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Surely we are burdened with debt
Nous voilà endettés!
No burdened soul shall bear another's burthen.
Nul pécheur ne portera les péchés d'autrui.
We shall surely aim, O both burdened.
Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges hommes et djinns .
I'm all burdened down here, you know.
Je dois poser ça.
That no burdened soul bears another soul s burden?
qu'aucune âme ne portera le fardeau (le péché) d'autrui,
No soul shall be burdened beyond its capacity.
Nul ne doit supporter plus que ses moyens.
I'm just saying this so don't feel burdened.
Je te dis ça tout simplement. Ne te sens pas accablée.
(8) Public administration is still burdened by inefficiency.
9 Le fonctionnement de l administration publique reste entravé par un manque d efficacité.
France is also burdened by strongly held ideological convictions.
La France est également empesée dans des convictions idéologiques bien ancrées.
No burdened soul can carry the burden of another.
Or, personne ne portera le fardeau d'autrui.
With what a terrible responsibility he had burdened himself!
De quelle terrible responsabilité il se chargeait!
rapporteurs already burdened with too many applications to others
Néanmoins, la plupart des soulager ceux qui sont déjà trop demandes pour de nouvelles substances chargés ont été traitées sans difficulté et 80
You don't have to feel burdened because of me.
Moi d'abord. Tu n'as pas a essayer de m'expliquer.
However, Heading 4, External Action has become over burdened.
En revanche, la rubrique 4, Actions extérieures , est surchargée.
As for the Committee itself, its agenda was over burdened.
La Commission quant à elle a un ordre du jour trop chargé.
You liked him so much that he felt burdened, right?
Tu l'aimais tant qu'il s'est senti étouffé, non ?
But such systems are burdened by large administration and compliance costs.
Néanmoins, les systèmes de ce type sont alourdis par des coûts administratifs et de conformité élevés.
They were burdened with debt and had difficulty in acquiring technology.
Ils succombent sous le poids de leurs dettes et ils leur est très difficile d apos acquérir les technologies nécessaires.
The women are alone, and burdened with 40 pounds of water.
Les femmes sont seules et portent jusqu'à 18kg d'eau ! Beaucoup se blessent.
about this directive. They must not be burdened by conflicting directives.
Les industriels ne doivent pas être surchargés par des directives conflictuelles.
In addition, Parliament's rate of increase to fund new policies 217.7 m ECU was fully utilized.
Par ailleurs, la marge d'augmentation dont dispose le PE pour de nouvelles politiques, qui s'élève à 217,7 mio Ecus, était épuisée. sée.
Flat rate correction of 5 no full implementation of IACS, key component controls not fully operational.
Correction forfaitaire de 5 Application incomplète du SIGC, les contrôles clés ne sont pas pleinement opérationnels
This little boy (4 years old) is burdened by this heavy bag.
Ce petit garçon (4 ans) doit subir le fardeau de son cartable lourd.
For I mean not that other men be eased, and ye burdened
Car il s agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d égalité dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins,
6.1.3 Companies should not be burdened with extra recording and reporting requirements.
6.1.3 Il convient d'épargner aux opérateurs des obligations de déclaration et d'enregistrement supplémentaires considérables.
reallocating substances from rapporteurs already burdened with too many applications to others
la redistribution des demandes à d'autres rapporteurs en vue de soulager ceux qui sont déjà trop chargés
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.
qu'aucune âme ne portera le fardeau (le péché) d'autrui,
Our Lord, do not burden us as You have burdened those before us.
Seigneur! Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous.
The Icelanders, though burdened with our loads, climbed with the agility of mountaineers.
Les Islandais, quoique chargés grimpaient avec une agilité de montagnards.
Governments, too, are shedding labor particularly governments burdened by high deficits and debts.
La fonction publique diminuera également, notamment dans les pays surendettés et ceux dont le budget est le plus déficitaire.
That is what has made the model so appealing to debt burdened southern Europeans.
C est la raison pour laquelle ce modèle a autant d attrait pour les pays endettés du sud de l Europe.
We have not sent down the Qur'an to you that you should be burdened,
Nous n'avons point fait descendre sur toi le Coran pour que tu sois malheureux,
Do you ask for any compensation from them that they are burdened with want?
Ou bien est ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?
Or do you demand a payment from them, and they are burdened by debt?
Ou leur demandes tu un salaire, de sorte qu'ils soient grevés d'une lourde dette?
Or do you ask them for a fee, so they are burdened with debt?
Ou bien est ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?
Or, do you ask them for a wage, so that they are burdened withdebt?
Ou bien est ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?
Governor Romney says, Well, those top 3 , they're the job creators, they'd be burdened.
Tout d'abord, je ne propose pas de reduction d'impots de 5 000 milliards de dollars.
There is considerable turnover in the membership of the club of heavily burdened debtors.
La liste des plus gros débiteurs se renouvelle en grande partie.
3.5 Despite the positive trend in the overall female employment rate in Europe, women's contribution is still not fully realised.
3.5 Malgré l'évolution favorable du taux d'emploi global des femmes en Europe, elles ne contribuent pas encore pleinement au marché du travail.
Why on earth should any filmmaker be burdened with representing a city or a country?
Pourquoi un réalisateur devrait il prendre la responsabilité de représenter une ville ou un pays ?
Or do you demand any wages from them so that they are burdened with expense?
Ou leur demandes tu un salaire, de sorte qu'ils soient grevés d'une lourde dette?
Or are you asking them for some compensation so that they feel burdened with debt?
Ou bien est ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?
Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
Ou bien est ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?
Whoever disregards (the Quran) will be heavily burdened with sin on the Day of Judgment
Quiconque s'en détourne (de ce Coran), portera au jour de la résurrection un fardeau
Or do you ask from them a reward, so that they are burdened with debt?
Ou bien est ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?

 

Related searches : Fully Burdened - Burdened With - Is Burdened - Feel Burdened - Burdened With Debt - Burdened With Guilt - I Feel Burdened - Be Burdened With - Burdened By Debt - To Be Burdened - Burdened With Work - Already Heavily Burdened