Translation of "haughtily" to French language:
Dictionary English-French
Haughtily - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Pierre replied haughtily | Pierre répondit avec hauteur |
Pierre turned on him haughtily | Pierre se tourna vers lui, hautain |
and haughtily goes to his people. | puis il s'en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil. |
Buckingham looked at the young man haughtily. | Buckingham regarda le jeune homme avec hauteur. |
Ah, madame! said Porthos, haughtily do you take me for a beggar? | Eh! madame! dit fièrement Porthos, est ce que je suis un croquant, par hasard? |
You are a strange servant, she said from her pillows, rather haughtily. | Vous êtes un serviteur étrange , at elle dit de son oreiller, un peu de hauteur. |
To Firon and his chiefs, but they behaved haughtily and they were an insolent people. | vers Pharaon et ses notables mais ceux ci s'enflèrent d'orgueil ils étaient des gens hautains. |
Monseigneur, said Athos, haughtily, we are gentlemen, and to save our heads we would not be guilty of a falsehood. | Monseigneur, dit fièrement Athos, nous sommes gentilshommes, et pour sauver notre tête, nous ne ferions pas un mensonge. |
And do not walk haughtily on the earth you can never split the earth, nor be as high as the hills. | Et ne foule pas la terre avec orgueil tu ne sauras jamais fendre la terre et tu ne pourras jamais atteindre la hauteur des montagnes! |
One may well wonder whether this is just a haughtily offhand attitude, or whether there is a system at work here. | On peut se demander si cela relève de l'outrecuidance ou s'il s'agit d'un système. |
Do not (contemptuously) turn your face away from people, nor tread haughtily upon earth. Allah does not love the arrogant and the vainglorious. | Et ne détourne pas ton visage des hommes, et ne foule pas la terre avec arrogance car Allah n'aime pas le présomptueux plein de gloriole. |
And is the written report of the gownsmen to be placed in comparison with the word of honor of a swordsman? replied Treville haughtily. | Procès verbal de gens de robe vaut il la parole d'honneur, répondit fièrement Tréville, d'homme d'épée? |
Negotiations of peace had just begun with the Emperor Tiberius II, but Hormizd IV haughtily declined to cede anything of the conquests of his father. | Les négociations de paix commencent à peine avec l'empereur Tibère II qu'Hormizd refuse de céder quoi que ce soit des conquêtes de son père. |
And (as for) those who reject Our communications and turn away from them haughtily these are the inmates of the fire they shall abide in it. | Et ceux qui traitent de mensonges Nos signes et s'en écartent avec orgueil, sont les gens du Feu et ils y demeureront éternellement. |
When Our verses are recited before them they turn away haughtily as though they did not hear them, as if a deafness had come into their ears. | Et quand on lui récite Nos versets, il tourne le dos avec orgueil, comme s'il ne les avait point entendus, comme s'il y avait un poids dans ses oreilles. |
But to guard timid heart I behaved haughtily, arrogant and gruffly, I talked about the sacrifice I would make for her more evil than selfmutilation and death... | Mais pour dissimuler mes craintes, je fis le fier, je me montrai hautain et rude, je parlai de l'offrande que je lui apportais, plus grande que la mutilation, plus grande que la mort... |
And (We destroyed) Qaroun and Firon and Haman and certainly Musa came to them with clear arguments, but they behaved haughtily in the land yet they could not outstrip (Us). | De même (Nous détruisîmes) Coré, Pharaon et Hâmân. Alors que Moïse leur apporta des preuves, ils s'enorgueillirent sur terre. |
I shall turn away from My signs those who, without any right, behaved haughtily in the earth, even if they may, witness each and every, sign, they shall not believe therein. | J'écarterai de Mes signes ceux qui, sans raison, s'enflent d'orgueil sur terre. Même s'ils voyaient tous les miracles, ils n'y croiraient pas. |
Therefore We sent upon them widespread death, and the locusts and the lice and the frog and the blood, clear signs but they behaved haughtily and they were a guilty people. | Et Nous avons alors envoyé sur eux l'inondation, les sauterelles, les poux (ou la calandre), les grenouilles et le sang, comme signes explicites. Mais ils s'enflèrent d'orgueil et demeurèrent un peuple criminel. |
Therefore thus says Yahweh Behold, I am planning against these people a disaster, from which you will not remove your necks, neither will you walk haughtily for it is an evil time. | C est pourquoi ainsi parle l Éternel Voici, je médite contre cette race un malheur Vous n en préserverez pas vos cous, Et vous ne marcherez pas la tête levée, Car ces temps seront mauvais. |
Therefore thus saith the LORD Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks neither shall ye go haughtily for this time is evil. | C est pourquoi ainsi parle l Éternel Voici, je médite contre cette race un malheur Vous n en préserverez pas vos cous, Et vous ne marcherez pas la tête levée, Car ces temps seront mauvais. |
And the dwellers of the most elevated places shall call out to men whom they will recognize by their marks saying Of no avail were to you your amassings and your behaving haughtily | Et les gens d'al A'râf, appelant certains hommes qu'ils reconnaîtront par leurs traits caractéristiques, diront Vous n'avez tiré aucun profit de tout ce que vous aviez amassé et de l'orgueil dont vous étiez enflés! |
Turning away haughtily that he may lead (others) astray from the way of Allah for him is disgrace in this world, and on the day of resurrection We will make him taste the punishment of burning | affichant une attitude orgueilleuse pour égarer les gens du sentier d'Allah. A lui l'ignominie ici bas et Nous Lui ferons goûter le Jour de la Résurrection, le châtiment de la fournaise. |
And when Our verses are recited to him he haughtily turns away as if he did not hear them as if there is deafness in his ears so give him the glad tidings of a painful punishment. | Et quand on lui récite Nos versets, il tourne le dos avec orgueil, comme s'il ne les avait point entendus, comme s'il y avait un poids dans ses oreilles. Fais lui donc l'annonce d'un châtiment douloureux. |
Hamas is playing with fire on the Egyptian front, too, having haughtily interrupted the Egyptian led reconciliation process with Mahmoud Abbas s PLO and pledging to derail the Egyptian and Saudi initiative to extend Abbas s presidential term until 2010. | Sur le front égyptien aussi, le Hamas joue avec le feu en interrompant avec dédain le processus de réconciliation avec l OLP de Mahmoud Abbas et en s ingéniant à faire échouer l initiative des Egyptiens et des Saoudiens de prolonger le mandat présidentiel d Abbas jusqu en 2010. |
The US entered a calamitous war in Iraq, missed more than one opportunity to engage Iran's revolutionary regime, pushed for unending expansion of NATO onto the doorstep of Russia, and haughtily ignored Russia s protests against the deployment of missile defenses in Eastern Europe. | Elle s'est lancée dans une guerre calamiteuse en Irak, a manqué à plusieurs reprises l'occasion de combattre efficacement le régime révolutionnaire iranien et a favorisé un élargissement sans limite de l'OTAN aux portes de la Russie, tout en faisant fi de ses protestations à l'encontre du déploiement de missiles antimissiles en Europe de l'Est. |
She turned as I drew near, and looked at me haughtily her eyes seemed to demand, What can the creeping creature want now? and when I said, in a low voice, Mr. Rochester, she made a movement as if tempted to order me away. | Elle se retourna et me regarda dédaigneusement ses yeux semblaient demander ce que pouvait vouloir cette vile créature, et lorsque je murmurai tout bas Monsieur Rochester! elle fit un mouvement comme pour m'ordonner de me retirer. |
Surely (as for) those who reject Our communications and turn away from them haughtily, the doors of heaven shall not be opened for them, nor shall they enter the garden until the camel pass through the eye of the needle and thus do We reward the guilty. | Pour ceux qui traitent de mensonges Nos enseignements et qui s'en écartent par orgueil, les portes du ciel ne leur seront pas ouvertes, et ils n'entreront au Paradis que quand le chameau pénètre dans le chas de l'aiguille. Ainsi rétribuons Nous les criminels. |
During this interval, even Adele was seldom sent for to his presence, and all my acquaintance with him was confined to an occasional rencontre in the hall, on the stairs, or in the gallery, when he would sometimes pass me haughtily and coldly, just acknowledging my presence by a distant nod or a cool glance, and sometimes bow and smile with gentlemanlike affability. | Pendant ce temps, il demanda rarement Adèle quant à moi, je ne le vis que lorsque je le rencontrais par hasard dans la grande salle ou dans le corridor. Quelquefois il passait devant moi avec hauteur, daignant à peine me saluer légèrement et me jeter un regard froid d'autres fois, au contraire, il s'inclinait et me souriait avec affabilité. |
This smile appeared to d Artagnan to be of bad augury. Only, as our Gascon was not easily intimidated or rather, thanks to a great pride natural to the men of his country, he did not allow one easily to see what was passing in his mind when that which was passing at all resembled fear he placed himself haughtily in front of Messieurs the Guards, and waited with his hand on his hip, in an attitude by no means deficient in majesty. | Ce sourire parut à d'Artagnan d'un mauvais augure seulement, comme notre Gascon n'était pas facile à intimider, ou que plutôt, grâce à un grand orgueil naturel aux gens de son pays, il ne laissait pas voir facilement ce qui se passait dans son âme, quand ce qui s'y passait ressemblait à de la crainte, il se campa fièrement devant MM. les gardes et attendit la main sur la hanche, dans une attitude qui ne manquait pas de majesté. |