Translation of "have been aware" to French language:


  Dictionary English-French

Aware - translation : Been - translation : Have - translation : Have been aware - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We are thus all well aware we have been
Qu'est ce qui le distingue des autres budgets?
I am aware that I have been on many a man's premises, and might have been legally ordered off, but I am not aware that I have been in many men's houses.
Je suis conscient que j'ai été sur de nombreux lieux d'un homme, et pourrait avoir été légalement Exclu, mais je ne suis pas conscient du fait que j'ai été dans des maisons de beaucoup d'hommes.
Women have also been made aware of gender based violence.
Les femmes ont en outre été mises en garde contre la violence sexiste.
I have been aware of this in Turkey since 1995.
Je connais cela depuis 1995 en Turquie.
Old fashioned paternalists have always been very well aware of this.
Les paternalistes bien pensants ont toujours été conscients de ce problème.
Farmers have been made aware of the time limits which they have to respect.
Les agriculteurs ont été informés des délais qu'ils doivent respecter.
I am aware that some Members have been swamped with opposing views.
Je suis parfaitement conscient du fait que certains membres de cette Assemblée se sentent submergés par des visions contradictoires.
Indeed, as you are probably aware, many animals have already been destroyed.
En effet, comme vous le savez certainement, de nombreux animaux ont déjà été éliminés.
We have all been aware of that for a long time, however.
Mais tout le monde le savait depuis longtemps.
You may not have been aware of this, but that is the case.
Vous l' ignoriez peut être, mais c' est effectivement le cas.
Would they have invested if they had been aware of the undisclosed liabilities?
Auraient ils investi s'ils avaient été au courant de la responsabilité illimitée à laquelle ils s'exposaient?
any person who participated in the act which led to the non fulfilment of the obligation and who was aware or should reasonably have been aware that a customs declaration had not been lodged but should have been.
toute personne qui a participé à l'acte ayant donné lieu à l'inexécution de l'obligation et qui savait ou aurait raisonnablement dû savoir qu'une déclaration en douane n'avait pas été déposée alors qu'elle aurait dû l'être.
There have been a lot of difficulties that we are not all aware of.
Des mesures de soutien, de recyclage, ainsi que diverses formules de revenus garantis sont prévues pour les mineurs licenciés des mines limbourgeoises.
Nevertheless , I am aware that some criticisms of the Eurosystem 's strategy have been made .
Néanmoins , je n' ignore pas que la stratégie de l' Eurosystème a fait l' objet de critiques .
The Portuguese authorities have been aware for some time of this potential source of wealth.
Sans prétendre détailler excessivement cette ques tion, je ne pourrais manquer de faire référence, à
Obviously he will be well aware of the aviation package which I have been discussing
Je ne suis pas sûr, Monsieur le Président, que cela entre dans le cadre des compé
I am aware that relationships between the Community and Turkey have not always been harmonious.
Il est certain qu'à cause des violations des droits de l'homme, plusieurs membres de notre délégation voteront contre le rapport.
As the honourable Member will be aware, negotiations have been taking place at which a number of outstanding points of difficulty have been resolved.
Ainsi que l'honorable parlementaire ne l'ignore sans doute pas, des négociations ont été engagées, au cours desquelles un certain nombre de points conflictuels en suspens ont pu être résolus.
That criticism has been justified, as we have been made aware from recent hearings and a number of direct contacts.
Monsieur le Président, mes chers collègues, la Communauté élargie est aujourd'hui dans le monde une réalité de poids, possédant un rayonnement politique unique.
As the Assembly is aware, about 60 persons have lost their lives and several hundred others have been injured.
Comme les membres de l'Assemblée le savent, près de 60 personnes ont perdu la vie et plusieurs centaines d'autres ont été blessées.
Space researchers have only been aware of the existence of dark matter for about ten years.
Les chercheurs de l'espace connaissent l'existence de la matière noire seulement depuis environ dix ans.
Since then, as you are also probably aware, those tests have been postponed but not cancelled.
Depuis lors, et comme vous ne manquerez pas de le savoir, ces expériences ont été reportées mais non pas annulées.
In the past as we are now all aware there have been irregularities within the Commission.
Nous savons tous à présent que des irrégularités ont eu lieu dans le passé au sein de la Commission.
! Gentlemen, you must have been aware that all the riffraff would meet here! All the rapscallions!
Vous saviez pourtant que la crème de la crapule allait affluer ici, les voleurs, les pickpockets, les imposteurs et les escrocs !
Germany appears to have been aware of such contiguity between the machinery rings and their subsidiaries.
Il semble que l Allemagne était consciente de cette proximité entre les cercles de machines et leurs filiales.
France has been particularly aware of this.
La France y a prêté une attention particulière.
I am aware that these six dead were alleged to have been shot whilst attempting to escape.
Je suis conscient que l apos on prétend que ces six personnes auraient été abattues par balle alors qu apos elles tentaient de fuir.
As you are aware, I have been a regional councillor of the Lombardy region for five years.
Comme vous le savez, j'ai été conseiller de la région Lombardie pendant cinq ans.
The Commission is aware that some landowners in Finland have been dissatisfied with the Natura 2000 proposals.
La Commission est consciente du fait que certains propriétaires terriens finlandais se sont montrés insatisfaits des propositions relatives au réseau Natura 2000.
It is not necessary for LBB to have been aware of the steps taken by the Commission.
Il n'était d'ailleurs pas indispensable que LBB ait connaissance des mesures prises par la Commission.
(i) where applicable, any relevant interoperability of digital content with hardware and software which the trader is aware of or can be expected to have been aware of.
(i) s'il y a lieu, toute interopérabilité du contenu numérique avec des matériels ou logiciels dont le professionnel a ou est censé avoir connaissance.
any persons who participated in such removal and who were aware or should reasonably have been aware that the goods were being removed from the common transit procedure
les personnes qui ont participé à cette soustraction en sachant ou en devant raisonnablement savoir qu'il s'agissait d'une soustraction de la marchandise au régime de transit commun
Only two of the perpetrators have been arrested the police were not aware of most of the cases.
Seuls deux des auteurs ont été arrêtés  la police n'avait pas eu connaissance de la plupart de ces cas.
Finally, efforts have been made to make the public and the media aware of International Anti Corruption Day.
Enfin, des efforts ont été déployés pour sensibiliser le public et les médias à la Journée internationale de la lutte contre la corruption.
As you are aware, all United Nations humanitarian convoys to the region have been blocked since 21 May.
Comme vous le savez, tous les convois humanitaires de l apos Organisation des Nations Unies à destination de la région sont bloqués depuis le 21 mai.
We are not aware of and have not been able to find any any proof for these claims.
Nous ne sommes pas au courant et n'ont pas été en mesure de trouver aucune preuve aucune de ces revendications.
Of course, we are aware of this problem and this is why all these initiatives have been implemented.
Nous en sommes conscients, bien sûr, et c'est pour cela que toutes ces initiatives sont mises en uvre.
You are aware that I am not a very sound sleeper, and since I have been on guard in this house my slumbers have been lighter than ever.
Vous savez que je n ai pas le sommeil lourd depuis que dans cette maison je me tiens sur mes gardes il est plus léger que jamais.
We have sacrificed these positions, however, because we have always been aware that this directive was essential, at least for three reasons.
Et nous avons sacrifié ces positions parce qu'à chaque moment nous étions conscients que cette directive était fondamentale pour au moins trois choses.
We are well aware that a balance has not been achieved by the present programmes and that they have been controversial in certain quarters.
Nous sommes tout à fait conscients que l'équilibre n'a pas été atteint au travers des programmes actuels qui ont d'ailleurs été contestés dans certains cas.
Commissioner, you must be aware that the only aid not to have been given continuity by Agenda 2000 has been that intended for nuts.
Monsieur le Commissaire, vous devez être conscient que les seules aides auxquelles l'agenda 2000 n'ait pas donné suite sont celles destinées aux fruits secs.
I have nothing to add everyone is aware that deadlines were set in Helsinki and that these have been affirmed time after time.
Je n'ai rien d'autre à ajouter tout le monde sait qu'un calendrier avait été établi à Helsinki et que ce calendrier a chaque fois été confirmé.
Like Americans, Japanese will need some time, perhaps several years, until they become aware that they have been deluded.
Tout comme les Américains, les Japonais auront besoin de temps, peut être de plusieurs années, avant de prendre conscience du fait qu ils ont été trompés.
3.1.5 The EESC is aware that there have been fundamental changes over the past decade in terms of cooperation.
3.1.5 Le CESE est conscient que d'importants changements se sont produits au cours de la dernière décennie en matière de coopération.
Chen Shui bian is very well aware that a radical pro independence policy would have been condemned to failure.
Une politique radicalement tournée vers l'indépendance, M. Chen Shui bian le sait bien, serait condamnée à l'échec.

 

Related searches : Been Aware - Been Made Aware - Have Become Aware - Have Been - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been - Have Been Utilized - Have Been Bound - Have Been Simplified - Have Been Contacting - Have Been Edited - Have Been Mounted