Translation of "hopes and expectations" to French language:


  Dictionary English-French

Expectations - translation : Hopes and expectations - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Such are my hopes and expectations for the LHC.
Voilà les espoirs et les attentes que je place dans le LHC.
Certain hopes and expectations, however, have been left behind.
Certains espoirs et certains expectatives sont restées en route.
Now, all hopes and expectations are pinned on France.
À présent, tous les espoirs et les attentes sont tournés vers la France.
It raises hopes and expectations which will not be fulfilled.
S'ils étaient repris dans la Charte, ce serait dès lors constructif.
Soaring speeches, high hopes, and great expectations have yielded minimal returns.
Des discours inspirés, de grands espoirs et des attentes élevées n ont produit que bien peu de résultats.
Pro speras, speras, hope in accordance with our hopes and expectations.
Pro speras, speras, l'espoir en accord avec nos espoirs et nos attentes.
Your reappointment as President of the Commission gives rise to great hopes and expectations.
Permettezmoi d'ajouter encore un mot, car je ne puis maintenant m'en empêcher, à ce que M. le président de la Commission vient de dire sur la dimension démocratique. J'y ai déjà fait allusion.
I would hate anybody's hopes and expectations to be raised beyond those very real facts.
Je regretterais profondément de voir les espoirs et les attentes faire fi de ces faits très réels.
Mr President, although the Barcelona Process raised hopes and expectations, today we must register disappointment.
Monsieur le Président, si Barcelone a provoqué espoir et attente, le constat est aujourd'hui à la déception.
We must therefore identify what people associate with enlargement, what hopes and expectations and what concerns and dangers.
C'est pourquoi nous devons identifier ce que les citoyens associent à l'élargissement, quels espoirs et quelles attentes mais aussi quelles peurs et quels dangers.
Their hopes and expectations will undoubtedly extend further than the four institutional issues pointed out in Nice.
Leurs attentes et leurs espoirs iront certainement plus loin que les quatre questions institutionnelles formulées à Nice.
Without becoming euphoric about it, we all know that great hopes and expectations have been placed in biotechnology.
Jackson Christopher (ED). (EN) Monsieur le Président, M. Happart a absolument raison de placer son rapport dans une vaste perspective.
The cordial relations that happily exist between the President apos s country and mine increase our satisfaction, hopes and expectations.
Les relations cordiales qui existent entre le pays du Président et le mien rajoutent à notre satisfaction, à nos espoirs et à nos attentes.
Disappointment is the feeling of dissatisfaction that follows the failure of expectations or hopes to manifest.
La déception est le sentiment d'insatisfaction qui suit un échec.
However, the projects for traditional human resources development in nursing and telecommunication have not fully lived up to initial hopes and expectations.
Toutefois, les projets de formation traditionnelle dans les secteurs des soins infirmiers et des télécommunications n apos ont pas totalement répondu aux attentes et aux espoirs initiaux.
It might seem as though I look at things objectively, but my personal hopes and expectations are included in my writing.
Peut être qu'il semble que j'ai un point de vue objectif, mais mes espoirs et mes attentes personnelles sont dans mon écriture.
This commitment has raised high hopes and great expectations among the people who live on the periphery of the European Community.
Tout comme le Conseil, le Parlement est désireux du moins je le suppose de s'en tenir à ce cadre, afin d'élaborer, pour l'année qui vient et comme exemple pour les années suivantes, un budget efficace.
But, in the last few months, hopes and expectations for a just solution to the problems of Cyprus have been high.
Mais, ces derniers mois, les espoirs d'une solution juste aux problèmes de Chypre se sont renforcés.
This Parliament is today the mouthpiece of the legitimate hopes and also of the demands and expectations of the citizens who we represent.
L'économie planifiée du système socialisme a fait faillite. Nous avons pu le constater ces derniers jours avec les événements qui se sont passés à l'est.
Image from ICHRI's new report High Hopes, Tempered Expectations Views from Iran on the Nuclear Negotiations. Global Voices collaborators the International Campaign for Human Rights in Iran released a newly written report yesterday entitled High Hopes, Tempered Expectations Views from Iran on the Nuclear Negotiations.
Image du nouveau rapport de ICHRI , intitulé Hautes espérances, attentes modérées les négociations sur le nucléaire vues d'Iran .La Campagne Internationale pour les Droits de l'Homme en Iran, qui collabore avec Global Voices, a publié un nouveau rapport intitulé Hautes espérances, attentes modérées les négociations sur le nucléaire vues d'Iran .
The recent agreement between Israel and the PLO has raised hopes and expectations about the beginning of a new era in the Middle East.
L apos accord intervenu récemment entre Israël et l apos OLP a fait naître beaucoup d apos espoirs quant à l apos avènement d apos une ère nouvelle au Moyen Orient.
This may expedite proceedings considerably, while at the same time preventing false hopes and unrealistic expectations about what the United Nations can achieve.
La procédure s apos en trouverait considérablement accélérée et on éviterait en même temps les faux espoirs et les illusions quant aux résultats que l apos ONU peut obtenir.
The recent surge in the popularity of sports like football and tennis raise all kinds of hopes and expectations for the Indian athletes of the future.
La récente hausse de popularité de sports comme le football et le tennis suscite tous les espoirs et les attentes de tous les athlètes indiens du futur.
They reflect the ruin of hopes and expectations built up in the course of the previous year, often paid for at considerable financial sacrifice and expense.
Ainsi, ce pays a réussi, au cours des deux dernières années, à créer plus d'un million d'emplois nouveaux.
First In Panama, the elections have been scandalous and have frustrated the hopes of a people which voted with enormous expectations and great civic conscience. ence.
Marin, viceprésident de la Commission. (ES) Monsieur le Président, je répondrai brièvement en indiquant à l'Assemblée le point de vue de la Commission sur le problème du Panama et du Paraguay.
Hopes and expectations were raised higher still by the strong messages sent out by Commissioners Prodi and Kinnock in plenary and in the Committee on Budgetary Control.
Les paroles fortes formulées par les commissaires Prodi et Kinnock en séance plénière et au sein de la commission du contrôle budgétaire n' ont fait qu' aiguiser les espoirs et les attentes.
3.3 Hence the Arab Spring , which has raised so many hopes and expectations among local communities and has garnered the support of people throughout Europe and across the world.
3.3 Cette situation a été à l'origine du printemps arabe , qui a suscité tant d'espoirs parmi les populations locales et d'attentes dans l'opinion publique européenne et mondiale.
Either way, the country no longer resonates with the expectations, hopes, and fears of a world still focused (ever more dimly) on resolving the Israeli Palestinian conflict.
Quoiqu il en soit, le pays ne résonne plus des attentes, des espoirs, et des craintes d un monde encore concentré (de moins en moins) sur une résolution du conflit israélo palestinien.
Nevertheless, we recognize that the Ethiopian and Eritrean situation does not cover all the hopes and expectations for the changes that have taken place in the last few years.
Nous reconnaissons toutefois que la situation en Ethiopie et en Erythrée ne répond pas à tous les espoirs et à toutes les attentes qu apos avaient fait naître les changements survenus au cours des dernières années.
Alexis de Toqueville claimed that unfulfilled hopes lie at the basis of every revolution, that every revolution is engendered by disillusion caused by exaggerated expectations.
Alexis de Toqueville disait que les espoirs déçus sont à la base de toute révolution et que chaque révolution est engendrée par la désillusion que causent les attentes exagérées.
There were high hopes, and in many ways unrealistic expectations, among much of the population of how far the human rights situation could be transformed by its presence alone.
Une grande partie de la population mettait beaucoup d apos espoir dans le changement que la présence seule de la Mission apporterait à la situation des droits de l apos homme, ce qui, à bien des égards, était chimérique.
However, these results cannot lead us to ignore the delays and shortcomings which, in part, have frustrated the hopes and expectations raised at the first Euro Mediterranean Conference of November 1995.
Mais ces résultats ne peuvent pas faire ignorer les retards et les carences qui ont en partie déçu les espoirs et les perspectives créés par la première conférence euroméditerranéenne de novembre 1995.
I am in hopes that she does. And why in hopes?
Je suis dans l'espoir que ce qu'elle fait. Et pourquoi, dans l'espoir?
Goals and expectations
Objectifs et attentes
We think it is desirable that the First Committee continue to give democratic expression to the hopes and expectations of the United Nations membership insofar as disarmament and international security are concerned.
Nous estimons qu'il est souhaitable que la Première Commission continue d'exprimer démocratiquement les espoirs et les attentes des Membres de l'ONU en ce qui concerne le désarmement et la sécurité internationale.
Mr President, any decisions taken with regard to consumer protection must pay due attention to the expectations and hopes, and also the fears, of the 425 million consumers in the enlarged Union.
Monsieur le Président, il est nécessaire que toutes les décisions relatives à la protection des consommateurs prennent en considération les attentes, les espoirs, mais aussi les craintes des 425 millions de consommateurs de l'Union élargie.
The tax change will lower wage expectations and therefore inflationary expectations.
Les réformes fiscales feront baisser les attentes salariales et donc inflationnistes.
3.3 Hence what has become known as the Arab Spring , which has raised so many hopes and expectations among local communities and has garnered the support of people throughout Europe and across the world.
3.3 Cette situation a été à l'origine de ce que l'on a appelé le printemps arabe , qui a suscité tant d'espoirs parmi les populations locales et d'attentes dans l'opinion publique européenne et mondiale.
We have seen it often enough in the discussions from 1982 1983 on in the Committee on Develop ment and Cooperation the overloading with an immense quantity of hopes, expectations, objectives and interests.
Nous avons déjà eu l'occasion de nous en rendre compte suffisamment lors des discussions qui se sont déroulées à partir de 1982 1983 au sein de la commission du développement et de la coopération lorsque nous avons assisté à ce déferlement incroyable d'espérances, d'attentes, d'objectifs et d'intérêts.
And why in hopes?
Et pourquoi, dans l'espoir?
The Commission hopes that these national authorities will be able to incorporate into their contributions the opinions and expectations of local administrations, which play a considerable role, I believe, in youth policy.
Elle souhaite que ceux ci puissent intégrer dans leurs contributions les opinions et attentes des administrations locales qui jouent, à mon avis, un rôle important dans la politique de la jeunesse.
IV. CHALLENGES AND EXPECTATIONS
IV. OBJECTIFS ET PERSPECTIVES
Connectivity and public expectations
Connectivité et attentes du public
It was the Moroccan spring and the air was discernibly filled with high expectations and, sometimes, extravagant hopes, in a country that has experienced decades of a dreadful dictatorship namely the Years of Lead.
C'était le printemps marocain et on respirait un air chargé de hautes attentes, et parfois, d'espoirs extravagants, dans un pays qui avait vécu des dizaines d'années d'une terrible dictature, qu'on a pu appeler les Années de plomb.
There is some is hope on the horizon in respect of live tests but nothing is absolutely clear as yet and I would not like to raise expectations or hopes in that regard.
Les tests en exploitation suscitent quelque espoir, mais rien n'est absolument clair et je ne voudrais pas faire naître d'attentes ou d'espoirs à ce sujet.

 

Related searches : Hopes And Aspirations - Hopes And Dreams - Expectations And Requirements - Expectations And Perceptions - Values And Expectations - Needs And Expectations - Beliefs And Expectations - Aspirations And Expectations - Requirements And Expectations - Dashing Hopes - Shattered Hopes - Broken Hopes - Dash Hopes - Dashed Hopes