Translation of "i have envisaged" to French language:


  Dictionary English-French

Have - translation : I have envisaged - translation :
Keywords : Aurait Aurais Avons

  Examples (External sources, not reviewed)

Many approaches have been envisaged to raise the necessary funds.
De nombreuses pistes ont été envisagées pour mobiliser les fonds nécessaires.
Eleven of the 22 envisaged training centres have been completed.
Onze des 22 centres de formation prévus ont été mis en place.
The texts have not envisaged the eventuality of a deficit.
Les textes n'ont pas prévu l'éventualité du déficit.
Moreover, I have also explained that payments to Guadeloupe are already envisaged in connection with the Community's regional policy.
Schmidhuber, membre de la Commission. (DE) Le cyclone Hugo a presque entièrement détruit les bananeraies et les plantations de canne à sucre de la Guadeloupe, et causé en outre d'immenses dommages, par exemple aux installations de transformation ainsi qu'à la flotte de pêche.
Unfortunately, there is one component missing from the mechanism that you have envisaged. I refer to the public services.
Dans le dispositif que vous avez prévu, il est un absent, que je regrette, ce sont les services publics.
The provision envisaged would have repercussions on hundreds of thousands of producers.
Andrews (RDE), rapporteur. (EN) Madame le Président, j'ai le grand regret de devoir annoncer que je ne suis pas d'accord avec le Conseil sur ce sujet.
Envisaged activities
2.3 Activités de maintenance et de pharmacovigilance
Actions envisaged
Actions envisagées
Activities envisaged
Actions envisagées
Activities envisaged
Activités envisagées
I think we must welcome the arrangements envisaged in the Commission's proposal.
Mais hélas, d'autres membres de cette commission ont préféré reprendre et accepter cet amendement, même s'ils savent qu'il risque forte ment de condamner la proposition de directive elle même.
This amendment was envisaged as an addition, but we have rejected paragraph 3.
Il était prévu comme ajout. Or, nous avons rejeté le paragraphe 3.
I have found very wide agreement, and indeed various committees have put forward a programme of activities for Flair that is still fuller than what is envisaged today.
Garcia (LDR). (PT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, l'importance du rapport Amaral sur la cohésion économique et sociale mérite d'être soulignée.
28 envisaged repeals.
28 abrogations envisagées.
Action lines envisaged
Lignes d'action envisagées
A simplified procedure is envisaged for cases in which standards have not significantly changed.
Une procédure simplifiée est prévue dans le cas où il n'y a pas eu d'évolution significative des normes.
The regulation envisaged could have adverse effects on the services on offer to consumers.
La réglementation prévue pourrait entraîner des conséquences fâcheuses sur les services offerts aux consommateurs.
28 it will have to debate (new) principal deadlines envisaged in the draft Treaty (in the order presented) principal deadlines envisaged in the draft Treaty (in chronological order)
principales échéances prévues dans le projet de traité (dans l'ordre de présentation) principales échéances prévues dans le projet de traité îdans l'ordre chronologique)
The envisaged institution will have a broad mandate including legislative review, training and information dissemination.
L apos institution envisagée disposerait d apos un mandat étendu et serait notamment chargée de la révision des textes législatifs, des activités de formation et de la diffusion des informations.
For this reason we feel that a process, analogous to the one that is just about to be adopted on the substance of Part XI, should in some way be envisaged, and I wonder whether it could not already have been envisaged.
C apos est pour cette raison que nous pensons qu apos un procédé analogue à celui qui est sur le point d apos être adopté pour la substance de la Partie XI devrait être en quelque sorte prévu.
Further support is envisaged.
Une assistance supplémentaire est prévue.
So far we have not envisaged giving this assistance to institutional investors, but I should not like to express a preference of principle in this respect.
Il n'y a pas que cela d'ailleurs, nous, les Européens, sommes très conscients en tant qu'alliés des Etats Unis du rôle que ce pays entend jouer, mais nous refusons d'assumer un rôle subalterne.
I propose that Question Time should run from 7.45 p.m. to 9.15 p.m. so that we would have the hour and a half envisaged for questions.
Je n'accepte absolument pas la suggestion implicite de la présidence irlandaise que l'Irlande n'ayant que 15 membres sur 518, nos pouvoirs seront minimes.
The instruments for coordination, as envisaged by the resolution, have proven to be essential and useful.
Les instruments de coordination envisagés par la résolution se sont avérés indispensables et utiles.
We have made a thorough analysis and this is an adequate figure for the activities envisaged.
Nous avons procédé à une analyse détaillée et ce montant est approprié pour les activités envisagées.
2.2.2 Control method(s) envisaged
2.2.2 Moyen(s) de contrôle prévu(s)
Activities envisaged by the Commission
Les actions envisagées par la Commission
Activities envisaged by the Groups
activités envisagées par les groupes
Cryer envisaged by the Treaty.
Le vote de confiance, on le sait, n'est pas prévu formellement par le traité.
A twofold approach is envisaged
Une double démarche est envisagée
Over 80 measures are envisaged.
Plus de 80 mesures sont envisagées.
the envisaged tests and trials
les essais et les analyses prévus
Measures envisaged for disabled people
Mesures envisagées pour les personnes handicapées
3.4 The EESC believes that the EIF should have a stronger venture capital remit as originally envisaged.
3.4 Le CESE estime que le FEI devrait avoir une compétence plus forte en matière de fourniture de capital risque, comme cela était envisagé à l'origine.
3.5 The EESC believes that the EIF should have a stronger venture capital remit as originally envisaged.
3.5 Le CESE estime que le FEI devrait avoir une compétence plus forte en matière de fourniture de capital risque, comme cela était envisagé à l'origine.
I note, however, that the report does not specify who should receive the social benefits envisaged.
Nous pensons que les personnes âgées se sentent inutiles parce que, dans leur temps libre, elles ne savent pas quoi faire.
And I do not mean these half baked ideas which are envisaged for the tobacco fund.
Je ne parle pas de ces petites histoires, qui sont visées dans le fonds du tabac.
Action envisaged and budget intervention arrangements
Actions envisagées et modalités de l' intervention budgétaire
Action envisaged and budget intervention arrangements
Action envisaged and budget intervention arrangements
Principles envisaged in a new constitution
Principes envisagés dans une nouvelle constitution
A new appointment procedure was envisaged.
Une nouvelle procédure de nomination a été envisagée.
A two level structure is envisaged
Une structure à deux niveaux est envisagée
A two stage approach is envisaged.
Une démarche en deux étapes est envisagée.
A two stage process was envisaged.
Un processus en deux étapes a été envisagé.
A call for proposal is envisaged.
Un appel à propositions est envisagé.

 

Related searches : We Have Envisaged - Have I - I Have - Are Envisaged - Envisaged Transaction - Envisaged Date - Envisaged Acquisition - Envisaged Process - Envisaged Transfer - Envisaged Timing - Envisaged Cooperation - Envisaged Project - Not Envisaged - Was Envisaged