Translation of "in our genes" to French language:
Dictionary English-French
In our genes - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The search for knowledge is in our genes. | La recherche de connaissance est dans nos gènes, |
And these genes are our working basis, our platform. | Et ça, ça peut être notre support pour travailler, notre plateforme, ces gènes. |
In addition to our own genes, each of us carries the genes of tens of trillions of microbial passengers. | En supplément de nos propres gènes, chacun porte en soi les gènes de mille milliards de passagers microbiens. |
Our genes seem to have awesome power over our destinies. | Nos gènes semblent posséder une emprise phénoménale sur nos destins. |
The night of August, 4, in France, it's in our genes, it's gone into our DNA. | La Nuit du 4 août, chez nous, c'est dans les gènes, c'est rentré dans l'ADN. |
Nevertheless, our number of genes is quite similar. | Pourtant, nous avons un nombre de gènes similaire. |
Language really is the voice of our genes. | Le langage est réellement la voix de nos gènes. |
We depend on our social structure and technology, rather than on our genes. | Nous dépendons de notre structure sociale et de la technologie, plus que de nos gènes. |
We have millions of genes of microbes in our human microbiome covering us. | Nous avons des millions de gènes de microbes dans notre microbiome humain qui nous recouvrent. |
Genes give us different ways of responding to our environment. | Les gènes nous donnent différentes façons de réagir à notre environnement. |
So again, it's not just genes, it's multiple details our habits, our environmental exposure. | Encore une fois, ce n'est pas seulement les gènes, ce sont des multiples détails nos habitudes, notre environnement. |
This is because, although each cell in our bodies contains the same set of genes, different mixes of genes get turned on and off in different cells. | C'est parce que, bien que chaque cellule dans notre corps contient le même ensemble de gènes, des combinaisons différentes de gènes sont allumées ou éteintes dans différentes cellules. |
Of those roughly 29 million genes, we only have around 24,000 in our genome. | Parmi ces 29 millions de gènes environ, nous n'en avons qu'environ 24 000 dans notre génome. |
Because, for example, the genes don't care whether we're happy, they care that we replicate, that we pass our genes on. | Parce que, par exemple, les gènes ne se soucient pas de savoir si nous sommes heureux, ils se préoccupent de ce que nous reproduisions, que nous transmettions nos gènes. |
did our genes invent this as a kind of trick to get us to behave in certain ways? The ant's brain, parasitized, to make us behave in certain ways so that our genes would propagate? | Pourquoi Est ce que nos gênes ont inventé ça comme un genre de d'astuce pour nous faire adopter certains comportements ? Comme le cerveau d'une fourmi, parasité, pour nous faire adopter certains comportements afin de propager nos gênes ? |
Regulation of Hox genes Just as Hox genes regulate realisator genes, they are in turn regulated themselves by gap genes and pair rule genes, which are in their turn regulated by maternally supplied mRNA. | Les gènes Hox et les complexes Hox sont un excellent outil pour la mise au point de phylogénies moléculaires. |
The idea that we're going to chose our children's genes, as we begin to understand what genes say about who we are. | L'idée que nous choisirons les gènes de nos enfants puisqu'on commence à comprendre ce que les gènes disent sur qui l'on est. |
The other way in which our genes can sometimes lead us astray is in social status. | L'autre façon dont nos gènes peuvent parfois nous induire en erreur, c'est en ce qui concerne le statut social. |
And there are more bacteria genes in you than human genes. | Et il y a davantage de gènes de bactéries en vous que de gènes humains. |
We are reasoning, deliberating human beings, and our genes are not the masters of our fate. | Nous sommes des êtres humains doués de raison et de réflexion, et nos gênes ne sont pas les maîtres de nos destins. |
And we found that over 500 genes were favorably changed in effect, turning on the good genes, the disease preventing genes, turning off the disease promoting genes. | Et nous avons trouvé que plus de 500 gènes avaient favorablement changé de fait activant les bons gènes, les gènes qui préviennent les maladies et désactivant les gènes qui favorisent les maladies. |
Secondly, even if 19,000 and 23,000 are similar figures, this worm can produce 25,000 proteins with 19,000 genes, while with our 23,000 genes we can produce around 100,000 proteins, because 80 of our genes are able to produce more than one protein through alternative splicing. | Deuxièmement, alors que 19 000 et 23 000 sont du même ordre de grandeur, le vers et ses 19 000 gènes peut fabriquer 25 000 protéines. Alors que nous et nos 23 000 gènes pouvons fabriquer un peu plus de 100 000 protéines, parce que 80 de nos gènes sont capables, par l'épissage alternatif, de produire plus d'une protéine. |
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes they're a predisposition but if we make bigger changes than we might have made otherwise, we can actually change how our genes are expressed. | Et bien, nos gènes ne sont pas notre sort et si nous adoptons ces changements il y a une prédisposition, mais si nous faisons de plus grands changements que nous n'aurions pas pu faire autrement nous pouvons vraiment changer la façon dont nos gènes s'expriment. |
So that suggests that somewhere in these genes, somewhere in the DNA, are genes for aging, genes that allow them to have different lifespans. | Cela semble indiquer que quelque part dans ces gènes, quelque part dans l'ADN, il y a des gènes pour le vieillissement, des gènes qui leur donnent des durées de vies différentes. |
The ant's brain, parasitized, to make us behave in certain ways so that our genes would propagate? | Comme le cerveau d'une fourmi, parasité, pour nous faire adopter certains comportements afin de propager nos gênes ? |
Genes are not just things that make us behave in a particular way regardless of our environment. | Les gènes ne sont pas juste des choses qui provoquent des comportements particuliers indépendamment de notre environnement. |
But most cancers are made, not born, arising from damage to our genes that occurs throughout our lives. | La plupart des cancers sont acquis, pas innés, et résultent des dégâts causés à nos gènes, qui adviennent au cours de la vie. |
This accounts for why we are often kind to our own flesh and blood those who share our genes. | Cela explique pourquoi nous sommes bons envers notre chair et notre sang ceux avec lesquels nous partageons nos gênes. |
In other words, the configuration of our brains and genes may ultimately be out of our control, however deeply we come to understand them. | En d'autres termes, la configuration de nos cerveaux et de nos gènes pourraient bien finalement échapper à notre contrôle, quel que soit le niveau de connaissance que nous puissions atteindre. |
As a result, most genes are related to other genes. | C'est pourquoi la plupart des gènes sont en relation avec d'autres gènes. |
If there's anything we know is coded into our genes it's out reproduce your buddies. | S'il y a une chose admise en génétique, c'est qu'on a tendance à se reproduire pour dominer nos voisins. |
So, we have seen that our genes can produce many more proteins than the worm's. | Donc ce qui arrive, c'est que nos gènes peuvent générer beaucoup plus de protéines que le ver de terre. |
Our empathy toward them might even drive us to make sacrifices that jeopardize our individual survival, but that makes perfect sense in terms of preserving our shared genes. | Notre empathie envers eux peut même nous conduire à faire des sacrifices qui menacent jusqu à notre propre survie, mais cela s explique très bien d un point de vue de la préservation de nos gênes communs. |
In fact the recipe for us, our genes, is exactly that same code and that same way of writing. | En fait la recette pour nous faire, nous, nos gènes, est exactement le même code et la même manière d'écrire. |
For example, more than 97 of our DNA contains no information for the synthesis of proteins that is, it contains no genes but nonetheless interacts with our genes to increase, decrease, or inhibit the production of proteins. | Par exemple, plus de 97 de notre ADN ne contient aucune information touchant à la synthèse des protéines c'est à dire qu'il ne contient aucun gène mais néanmoins il interagit avec nos gènes pour augmenter, diminuer ou inhiber la production de protéines. |
For example, more than 97 of our DNA contains no information for the synthesis of proteins that is, it contains no genes but nonetheless interacts with our genes to increase, decrease, or inhibit the production of proteins. | Par exemple, plus de 97 de notre ADN ne contient aucune information touchant à la synthèse des protéines c'est à dire qu'il ne contient aucun gène mais néanmoins il interagit avec nos gènes pour augmenter, diminuer ou inhiber la production de protéines. |
That's how the same gene code that's why you have 30,000 genes, mice have 30,000 genes, husbands have 30,000 genes. | C'est comme ça que le même code génétique... C'est pour ça que vous avez 30'000 gènes, les souris en ont 30'000, vos maris en ont 30'000. |
The fact we see here is the vehicle for our genes, and therefore we love it. | Nous voyons ici le transporteur de nos gènes, c'est pourquoi nous l'aimons. |
And the genes it turns on includes antioxidant genes, genes I call carrot giver genes, whose protein products actually help other proteins to function well to fold correctly and function correctly. | Parmi les gènes qu'elle active, il y a les gènes responsables des antioxydants, ceux que j'appelle les gènes distributeurs de carottes, qui produisent des protéines qui aident en fait d'autres protéines à bien fonctionner à se plier correctement, et à fonctionner correctement. |
He models genes. | Il design des jeans. (des gènes) |
You could change the genes in principle. | En principe, on pourrait modifier les gènes. |
Indians' distrust is embedded in their genes. | les Indiens ont la méfiance dans les gènes. |
We humans are most strongly empathetic toward those who share the greatest proportion of our genes our children, our parents, our siblings, and, by lessening gradations, our extended family and tribe. | Nous les humains ressentons une forte empathie envers ceux qui partagent la plus large proportion de nos gênes nos enfants, nos parents, nos frères et sœurs, et par ordre décroissant d importance, notre famille au sens large et la tribu. |
Research on the evolution of cultures suggests that human values can change more quickly than our genes. | Les recherches sur l évolution des cultures montrent que les valeurs humaines peuvent évoluer plus rapidement que nos gênes. |
See, when we were dealing with our biology, bacteria, the genes, the things inside here, the blood? | Vous voyez, quand nous avions affaire à notre biologie, les bactéries, |
Related searches : Linked Genes - Rogue Genes - Virulence Genes - Regulatory Genes - Map Genes - Genes Expressed - Disease Genes - Inflammatory Genes - Responsive Genes - Imprinted Genes - Express Genes - Expressed Genes - Genes Encoding - Clock Genes