Translation of "is alarming" to French language:


  Dictionary English-French

Alarming - translation : Is alarming - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The situation is alarming!
La situation est alarmante!
It is most alarming.
Il ne saurait en être autrement.
The situation is therefore alarming.
La situation est donc préoccupante.
The situation is very alarming.
La situation est très inquiétante.
The situation is indeed alarming.
La situation est bel et bien alarmante.
Experience so far is alarming, however.
Mais l'expérience du passé a de quoi faire peur !
It is alarming to note that European
En ce qui concerne les péages, nous ne pensons pas qu'ils aient un rapport direct avec la question de la sécurité routière, au contraire, ce sujet dé
The current situation is alarming enough already.
C'est de la réponse à ces questions, Monsieur le Président, que dépend le vote des socialistes portugais.
The situation in Laos is quite alarming.
La situation est alarmante au Laos.
The little statistical data that is available is alarming.
Les rares chiffres disponibles sont alarmants.
Alarming statistics
Des statistiques alarmantes
The high number of dengue cases is alarming.
Le nombre élevé de cas de dengue est alarmant.
The entire scene is simultaneously alarming and repugnant.
Tout ce spectacle est à la fois alarmant et répugnant.
The current situation there is quite alarming indeed.
La situation actuelle est très inquiétante.
Their mortality rate is said to be alarming.
Leur taux de mortalité aurait atteint un niveau dramatique.
The situation on these islands is still alarming.
La situation dans ces îles reste alarmante.
In certain countries, the situation is alarming, however.
Cependant, il est des pays dans lesquels la situation est alarmante.
Unfortunately, Nigeria is an alarming case in point.
Le Nigéria constitue malheureusement l' un de ces exemples angoissants.
An alarming picture
Un constat alarmant
The answer to these alarming developments is not nostalgia.
Nous ne saurions répondre à ces évolutions alarmantes par une simple nostalgie.
The growth of drug related violent crime is alarming.
Le nombre de plus en plus grand de crimes violents liés à la drogue est alarmant.
In these countries, too, the situation is very alarming.
Dans ces pays également, la situation est très alarmante.
The health situation is alarming, especially for the children.
La situation sanitaire est particulièrement préoccupante parmi les enfants.
The general human rights situation in Burma is alarming.
La situation des droits de l'homme en Birmanie est aussi alarmante par ailleurs.
The environmental situation in the South Caucasus is alarming.
La situation environnementale du Sud du Caucase est alarmante.
The content of the motion is no less alarming.
En ce qui concerne sa substance, elle est tout aussi terrible.
What is most alarming is that this crisis is predictable and preventable.
Le plus alarmant est que cette crise est prévisible et évitable.
Yet the failure of the European institutions is more alarming.
Pour autant, c est bien l échec des institutions européennes qui apparaît le plus alarmant.
The Iran crisis is moving fast in an alarming direction.
La crise iranienne évolue rapidement et de manière inquiétante.
The increase in unfunded liabilities to 262 million is alarming.
L'augmentation du passif non provisionné, dont le montant atteint à présent 262 millions de dollars, est alarmante.
This is why I'm on this stage, but it's alarming.
C'est pour ça, que je suis sur cette scène, mais ça fait peur.
It is an alarming disease which will have incalculable repercussions.
C'est une maladie redoutable dont l'extension est imprévisible.
The trade in sex is increasing at an alarming rate.
Le commerce sexuel se propage de façon alarmante.
There is also alarming intelligence about illicit distilling, smuggling etc.
On dispose également d'informations alarmantes à propos d'activités de fabrication clandestine d'alcool par des particuliers, de contrebande, etc.
The number of deaths is rising at an alarming rate.
Le taux de mortalité croît à une allure alarmante.
Alarming figures are presented regarding population trends Europe is shrinking.
Des chiffres alarmants sur l'évolution démographique nous ont été présentés l'Europe rétrécit.
Farewell that sounds alarming.
Un adieu, ça paraît tout de même inquiétant.
Manias can be alarming.
Les passions peuvent être alarmantes.
The renewed state of violence is, in our view, quite alarming.
Cette recrudescence de la violence est, à notre avis, très alarmante.
The situation of a large number of farmers is seriously alarming.
La situation d'un grand nombre d'entre eux est gravement préoccupante.
The health situation of some of these prisoners is extremely alarming.
L'état de santé de certains de ces prisonniers est extrêmement alarmant.
If, however, we look at the differences, that is very alarming.
Si on observe maintenant les différences entre les pays, il y a de quoi être très inquiet.
So, here's an alarming thought.
Donc voici une pensée alarmante.
will reverse this alarming statistic.
Lemass (RDE), par écrit. (EN) Je soutiens pleinement ce rapport aussi important qu'intéressant.
There is open rapprochement towards China in this connection, which is even more alarming.
Mais pour être réaliste, je pense que la possibilité de voir le gouvernement hongrois accepter à court terme cette convertibilité vis à vis des monnaies occidentales est mince, ce qui n'exclut pas que la convertibilité des devises hongroises vis à vis des autres pays d'Europe de l'Est ou du Comecon reste tout

 

Related searches : This Is Alarming - It Is Alarming - Alarming Rate - Alarming Levels - Alarming Numbers - More Alarming - Alarming Results - Alarming Degree - Alarming For - Alarming Trend - Alarming News - Most Alarming - Alarming Sign