Translation of "is incumbent upon" to French language:


  Dictionary English-French

Incumbent - translation : Is incumbent upon - translation : Upon - translation :
Sur

  Examples (External sources, not reviewed)

Indeed, incumbent upon Us is guidance.
C'est à Nous, certes, de guider
It is incumbent upon Us to save believers.
C'est ainsi qu'il Nous incombe en toute justice de délivrer les croyants.
(It is incumbent upon women to cover themselves properly.)
Et repentez vous tous devant Allah, ô croyants, afin que vous récoltiez le succès.
(It is incumbent upon women to cover themselves properly.)
Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
And that incumbent upon Him is the next creation
et que la seconde création Lui incombe,
Generosity is incumbent upon the Commission, not the rapporteur.
La générosité devrait être le fait de la Commission et non du rapporteur.
Thus it is incumbent upon Us to save the believers.
C'est ainsi qu'il Nous incombe en toute justice de délivrer les croyants.
He said This is a right course incumbent upon Me
Allah dit voici une voie droite qui mène vers Moi.
It is incumbent upon UNITA to abide by this resolution.
Il faut que l apos UNITA respecte cette résolution.
He has made mercy incumbent upon Himself.
Il S'est à Lui même prescrit la miséricorde.
I think that it is incumbent upon Parliament to be less opportunistic.
Je pense qu'il incombe au Parlement de se montrer moins optimiste.
It is incumbent upon us to ensure policies like these are retained.
Il nous incombe de faire en sorte qu'elles puissent perdurer.
incumbent upon me is that I say nothing of Allah except the truth.
je ne dois dire sur Allah que la vérité.
Then the mitzvah is incumbent upon him that he light the Sabbath candles.
Réellement, celui qui étudie les lois de Shabat entre dans des domaines cachés.
It is incumbent upon us to press the Spanish Government on this issue.
Il nous incombe d'exercer une pression sur le gouvernement espagnol à ce sujet.
That is incumbent upon anyone whose family does not live near the Sacred Mosque.
Cela est prescrit pour celui dont la famille n'habite pas auprès de la Mosquée sacrée.
Even so, as incumbent upon us, We deliver the believers.
C'est ainsi qu'il Nous incombe en toute justice de délivrer les croyants.
An extraordinary responsibility is incumbent upon all of us participating at this High level Meeting.
Une responsabilité extraordinaire nous incombe à nous tous qui participons à la présente Réunion de haut niveau.
tions incumbent upon it under the Treaty. However, this weapon is limited in its effectiveness.
cette directive, car elle constitue ici la mise en œuvre de principes fondamentaux du droit communautaire.
It is incumbent upon the judge to conduct the entire proceedings until the final verdict is delivered.
Il appartient au juge d'impulser la procédure jusqu'au prononcé du jugement.
Then we took vengeance upon those who were guilty (in regard to them). To help believers is ever incumbent upon Us.
Nous Nous vengeâmes de ceux qui commirent les crimes de la négation et c'était Notre devoir de secourir les croyants.
It is incumbent on both Israel and Palestine to implement the road map, and it is equally incumbent upon the Quartet to ensure that that objective is achieved without delay.
Il incombe tant à Israël qu'à la Palestine de mettre en œuvre la Feuille de route, et il incombe au Quatuor de veiller à ce que cet objectif soit atteint sans délai.
Then We took vengeance upon those who transgressed. And incumbent upon us was avengement of the believers.
Nous Nous vengeâmes de ceux qui commirent les crimes de la négation et c'était Notre devoir de secourir les croyants.
Thus We have made it incumbent upon Ourself to save the believers.
C'est ainsi qu'il Nous incombe en toute justice de délivrer les croyants.
At the same time, it is incumbent upon Governments to create decent employment opportunities for young persons.
En même temps, il appartient aux gouvernements de créer des possibilités d'emploi décentes pour les jeunes.
It is incumbent upon international solidarity and responsibility sharing to help shoulder the load of those countries.
Les principes de la solidarité et du partage des responsabilités veulent que la communauté internationale aide ces pays là à en supporter le fardeau.
It is incumbent upon international solidarity and responsibility sharing to help shoulder the load of those countries.
Les principes de la solidarité et du partage des responsabilités veulent que la communauté internationale aide ces pays là à en supporter le fardeau.
The Pension Fund indicates that this is not within its remit but is incumbent upon the United Nations Secretariat.
La recommandation s'adressait au Secrétariat de l'ONU et non à la Caisse.
It is incumbent upon Israel to turn that unilateral withdrawal into a positive step in a tangible way.
Il incombe à Israël de faire en sorte que ce retrait unilatéral devienne réellement une mesure positive.
The protection of children is a very important task but it is incumbent upon the authorities of the Member States.
Au titre du règlement (CEE) n 2088 85, relatif aux programmes intégrés méditerranéens (4), le financement de mesures de même nature que celles des deux règlements précités, ainsi que l'élargissement des financements communau taires à d'autres zones et à d'autres types de mesures a été possible.
We all have a responsibility to future generations, and this responsibility is incumbent upon all the States it is incumbent upon the Member States of the European Union, which, however, only too often delay the implementation of their decisions indefinitely, for no real reason.
Nous avons tous une responsabilité à l'égard des générations futures, et cette responsabilité appartient à tous les États elle appartient aux États membres de l'Union européenne, laquelle retarde pourtant trop souvent indéfiniment, sans raison objective, l'application de ses décisions.
Such is the promise He has made incumbent upon Himself in the Torah, and the Gospel, and the Qur'an.
C'est une promesse authentique qu'Il a prise sur Lui même dans la Thora, l'Evangile et le Coran.
Thus did those before them is then aught incumbent upon the apostles except a plain delivery (of the message)?
Ainsi agissaient les gens avant eux. N'incombe t il aux messagers sinon de transmettre le message en toute clarté?
It is therefore incumbent upon the international community to improve the framework for action to cope with climate change.
Il incombe donc à la communauté internationale d'améliorer le cadre d'action permettant de faire face aux changements climatiques.
It is therefore incumbent upon all experts on disarmament to recognize the symbiotic relationship between disarmament and non proliferation.
Dès lors, il incombe à tous les experts en désarmement de reconnaître le lien étroit qui existe entre le désarmement et la non prolifération.
It seems to me it is incumbent upon DG IV to dig itself into this very important matter. ter.
Je crois qu'il incombe à la DG IV de se pencher sérieuse ment sur cette importante question.
I believe it is incumbent upon us to do all we can to speed up the process of enlargement.
Je crois que nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour accélérer le processus d'élargissement.
We took revenge upon the sinners, and it was an incumbent duty upon Us to give victory to the believers.
Nous Nous vengeâmes de ceux qui commirent les crimes de la négation et c'était Notre devoir de secourir les croyants.
It is incumbent upon those bent on effecting change to have some idea about the kind of Governments they want.
Il est de la responsabilité de ceux qui sont déterminés à changer les choses d'avoir une idée du style de gouvernement qu'ils veulent.
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe.
Nous pensons qu'il vous incombe, Monsieur le Président, de rattraper cette situation, d'éviter cette course à la catastrophe.
It is incumbent on the Commission and all the 15 governments of the Union also to reflect upon this result.
Il incombe également à la Commission et aux 15 gouvernements de l'Union d'analyser ce résultat.
It is incumbent upon us to find a better way rather than witness the senseless slaughter we have recently seen.
Il nous appartient donc de trouver un moyen plus efficace pour résoudre ce problème plutôt que d' assister au sacrifice insensé que nous venons de voir.
Then We shall save Our Noble Messengers and the believers this is it it is incumbent upon Our mercy to save the Muslims.
Ensuite, Nous délivrerons Nos messagers et les croyants. C'est ainsi qu'il Nous incombe en toute justice de délivrer les croyants.
However, I would like to stress at the same time that it is incumbent upon all States to respect this principle.
Cependant, je voudrais également souligner qu apos il incombe à tous les Etats de respecter ce principe.
It is incumbent upon us to encourage and promote the positive trends while endeavouring to eliminate or minimize the negative aspects.
Il nous appartient d apos encourager et de promouvoir les tendances positives tout en nous efforçant d apos éliminer ou de minimiser les aspects négatifs.

 

Related searches : Incumbent Upon - Incumbent Upon Him - Be Incumbent Upon - Obligations Incumbent Upon - It Is Incumbent - Incumbent Operator - Current Incumbent - Incumbent President - Incumbent Board - Incumbent Competitor - Incumbent Director - Incumbent Technology