Translation of "it seems indeed" to French language:


  Dictionary English-French

Indeed - translation : It seems indeed - translation : Seems - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Indeed, it seems inaccurate.
Cette idée semble en fait inexacte.
Indeed, Kashin frequents Moscow more often it seems than the winter snow.
De Kachine, on peut dire qu'on le trouve à Moscou plus souvent que la neige en hiver.
It seems as though some bureaucrats are indeed threatened by spontaneous mobs.
Il semble bien que certains bureaucrates soient déstabilisés par les manifestations instantanées.
Everything seems like you said, indeed.
Tout semble comme vous l'avez dit, en effet.
That indeed seems to be the case.
Cela semble en effet être le cas.
Indeed, it seems like avoiding sustained deflation , or falling prices, is all they can manage.
Il semblerait que tout ce qu elles peuvent faire, c est éviter le maintien d une déflation ou une chute des prix.
Corruption, indeed, now seems to be the society s engine.
La corruption semble en effet être aujourd hui le moteur de la société.
Indeed, Irish society seems remarkably hesitant to change course.
La société irlandaise semble finalement extrêmement hésitante à changer de cap.
The racial connotation in this case seems obvious, indeed.
La connotation raciale de cette affaire est lourde.
The monitoring by 30 observers seems very meagre indeed.
La trentaine d'observateurs chargés de contrôler le respect des accords paraît bien insuffisante.
Indeed, the world seems a much more risky place than it seemed five or ten years ago.
En effet, le monde semble bien plus risqué qu il ne semblait l être cinq ou dix ans auparavant.
Indeed, rather than being an inclusive Europe, it seems to be becoming a Europe for the few.
En effet, plutôt que d'être l'Europe pour tous, l'Europe tend à devenir l'Europe de quelques uns.
That seems very onerous indeed for small businesses, disproportionately so.
Ces éléments sont en effet très onéreux pour les entreprises, démesurément onéreux.
Indeed, it seems problematic when an offence is, or is not, regarded by the general public as disgraceful.
Il semble en effet difficile de déterminer ce qui constitue, ou ne constitue pas, un délit odieux aux yeux de l apos opinion.
Indeed, at least in present circumstances, it seems that economic themes do not constitute the only immediate priorities.
Je voudrais aussi l'encourager à continuer de partici per à ces rencontres au sommet, même si tout ne s'y déroule pas de la façon dont nous le vou drions.
Once you blur that distinction, it seems to me that you are on a very slippery slope indeed.
Si l' on efface cette distinction, on se retrouve me semble t il alors sur une pente extrêmement savonneuse.
It seems that the Kill the Gays idea is indeed spreading, even though it has met with great criticism around the world.
Il semble que l'idée d' A mort les Gays soit déjà très répandue, malgré les critiques importantes qui se sont élevées dans le monde entier.
Indeed, it seems that, like farming or democracy, state capitalism has been independently invented many times in world history.
En effet, il semble que comme l'agriculture ou la démocratie, le capitalisme d'État ait été inventé indépendamment de nombreuses fois dans l'Histoire.
It seems unlikely that the Portuguese citizens represented a particular danger, or indeed any danger, to the Spanish State.
Il ne semble pas, en l'occurrence, que les citoyens portugais représentaient un danger particulier, voire un quelconque danger, pour l'État espagnol.
Indeed! and he seems to be putting his cards on the table.
Encore mieux ! Cet homme semble ne vouloir avoir aucun secret pour nous.
Indeed, it seems that Russian Internet activists have taken the adage the best defense is a good offence to heart.
Le système était d'abord suggéré par alexkbs, un utilisateur du portail de programmation Habrahabr.
Indeed, no force seems able to reverse this trend in the coming years.
Aucune force ne semble en effet capable d inverser cette tendance dans les années à venir.
It seems to me that there is good reason to rejoice today, and I can indeed see happy faces around me.
Nous avons toutes les raisons, selon moi, de nous réjouir aujourd'hui et je vois des visages ravis autour de moi.
It seems?
Il semble ?
it seems.
il semble.
Indeed, the Arab world as a whole seems to have given up on Bashir.
En effet, le monde arable dans son ensemble semble avoir abandonné Bashir.
Indeed Google is the king of Internet and the Internet seems incomplete without Google.
Google est vraiment le roi d'Internet, et Internet paraîtrait incomplet sans Google.
Indeed, in the coming CLASS war, no one seems quite sure whom to follow.
En effet, dans cette guerre de classe à venir, personne ne semble sûr de savoir qui suivre.
Great challenges, indeed, but Brazil seems to be in the mood to meet them.
Ce sont là effectivement des défis de taille, mais le Brésil semble prêt à les relever.
It seems to us indeed that you are occupying this post at a critical time for the Conference and for disarmament issues.
Il nous semble en effet que vous accédez à ces fonctions à un moment critique de l'histoire de la Conférence et du désarmement.
(DE) Mr President, as things are it seems to me that half an hour is indeed too short a time for questions.
Président chaîne période de session.
So when I say that, it seems a little futuristic, it seems a little theoretical, it seems a distant future,
Alors quand je dis ça, ça paraît un peu du futurisme, ça paraît un peu de la théorie, ça paraît un peu pour du très lointain.
It seems like it.
On dirait bien, oui.
Indeed, by relying mainly on military solutions to political problems, the US seems to be increasing rather than reducing the threats it faces.
En effet, en s appuyant principalement sur des solutions militaires pour résoudre des problèmes politiques, les États Unis semblent augmenter plutôt que réduire les problèmes auxquels ils sont confrontés.
Indeed it seems to me that recent times have seen the transport industry being hit hard by piece after piece of excessive legislation.
En effet, il me semble que ces derniers temps, l'industrie du transport a été systématiquement la cible d'une législation excessive.
It seems indeed that it is the other extreme, that of naivety, that the EEC is debating, as it does not know how extensive its defence policy should become.
Cessez de perdre votre temps à faire le décompte des armements et des effectifs, à analyser de soi disant menaces, à réciter machinalement sous la contrainte des prières pour exiger le désarmement équilibré, progressif et contrôlé.
Sport, indeed, seems to be the best barometer of relations between the divided Korean people.
Le sport semble être le meilleur baromètre des relations entre Coréens du Nord et du Sud.
Indeed, not even the Fed seems convinced that the economy faces imminent danger of overheating.
En effet, la Fed elle même ne semble pas convaincue que l'économie soit confrontée à un danger imminent de surchauffe.
The nature of the political cover of those decisions seems to be very obscure indeed.
Si c'est une décision politique, à quel niveau politique la décision atelle été prise au Portugal?
It seems bad.
Ça a l air d aller très mal.
It seems interesting.
Ça semble intéressant.
It seems interesting.
Ça a l'air intéressant.
It seems likely.
Ça semble probable.
It seems so.
A ce qu'il parait.
It seems, nevertheless
Il me semble, cependant...

 

Related searches : Seems Indeed - It Seems - It Does Indeed - It Would Indeed - Indeed It Is - It Was Indeed - Indeed It Was - It Is Indeed - Indeed It Has - It May Indeed - It Now Seems - However It Seems - Though It Seems - It Seems Wise