Translation of "kicking back" to French language:


  Dictionary English-French

Back - translation : Kicking - translation : Kicking back - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Gsquare86 YESSS protesters are back at Tahrir sq kicking police's ass !!!
Gsquare86 OUIIII les révolutionnaires sont de retour pl Tahrir et bottent le cul aux policiers !!!
Now, don't tell me you're kicking back to the Lone Ranger.
Ne me dites pas que vous donnez un pourcentage au grand réformateur.
kicking the back of the chair. Johnny, don't do that. Kick, kick, kick.
qui frappait le dossier du fauteuil Johnny, ne fais pas ça. Tap, tap, tap.
Enemies are defeated by kicking them over once they have been flipped on their back.
Pour terminer un niveau, le joueur doit vaincre les ennemis.
Who's kicking?
Qui râle?
Foot Kicking
Oh. Je suis.
He's kicking me!
Il me donne des coups de pied !
Kicking the Oil Habit
Décrochons du pétrole !
He came kicking and screaming.
Il est venu en se débattant et en hurlant.
Are you kicking me out?
Tu me mets à la porte ?
What are you kicking about?
Pourquoi tu rouspètes ?
What are you kicking about?
De quoi te plainstu ?
What are you kicking about?
De quoi vous vous plaignez ?
You'd see the hind legs kicking. Now it's funny how he swallowed it. The teeth have back grate and they move up and back, shoving it down the throat.
Pour moi, cela signifie que tout le monde devrait avoir accès à une éducation pertinente.
Paul Kagame Still kicking, I'm afraid )
Paul Kagame donne encore des coups de pied, j'en ai peur )
Kicking harder doesn't solve the problem
Des battements plus puissants ne permettent pas de résoudre le problème car le nageur moyen transfère seulement 3 de l'énergie dépensé pour aller de l'avant.
The first is, forget about kicking.
La première chose est, d'oublier les battements de pied.
Traditional Czech breweries alive and kicking
Une tradition toujours vivante de petites brasseries
Keep kicking them into line, Mac.
Continuez à les faire rentrer dans le rang.
The rapporteur from the Committee on Legal Affairs and the Internal Market suggests kicking the ball into touch by referring the debate back.
Le rapporteur de la commission juridique propose de botter en touche en renvoyant le débat.
The mothering instinct is kicking in everywhere.
L'instinct maternel se met partout en branle.
Tunisia's domino effect is alive and kicking.
L'effet domino de la Tunisie se porte bien.
And they are kicking butts doing it.
Et ils dépotent.
This is practically kicking the bucket yourself!
C'est comme si vous donniez un coup de pied au projet vousmême!
He's alive and kicking, I tell you.
Non, commissaire. Il est très vivant.
The riffs were kicking up a fuss.
Ça grognait de partout.
Still kicking about wanting a larger cell?
Toujours une plus grande cellule ?
Whom are you kicking, you deaf devil?
Qui batstu, diable sourd ?
The first is, forget about kicking. Very counterintuitive.
La première chose est, d'oublier les battements de pied. Très contre productif.
Drawing me in, and you kicking me out
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
After all the kicking around they've given you?
Après ce qu'ils vous ont fait ?
You're kind of kicking me downgrade, ain't you?
Vous me rétrogradez ?
It started by a cow kicking a lantern.
Une vache a déclenché l'incendie.
Cause right now, I'm 47 through kicking your ass!
Parce que là j'suis à 47 de te botter les fesses
Okay! Yeah, yeah, yeah, it's kicking in right now.
Ça monte maintenant.
Like kicking footballs, playing basketball going iceskating, tumbling walking.
Comme taper dans un ballon, jouer au basket, faire du patin à glace, sauter, marcher.
And remember, it's my dough that guy's kicking around.
Souvienstoi, c'est mon argent qu'il dépense.
Then when I fell down, they started kicking me.
Et quand je suis tombée, ils m'ont donné des coups de pieds.
Now, what I've been working on is turning honesty back up and kicking polite to the curb, which is where I think it belongs, most of the time.
Moi, je me suis efforcée d'augmenter le volume du bouton franchise et repousser le poli à l'écart, là où je pense qu'il doit être la plupart du temps.
Something is going to be kicking you off this question.
Tu es dans un spectacle de rodéo quelque chose va donner le coup d'envoi à ta question.
So that girl is still eating, and alive and kicking.
En tout cas, la nana mange bien et elle est encore vivante.
Why exactly are the Americans kicking up such a fuss?
Pourquoi les Américains s'affairent ils donc tant ?
Kicking up all that racket at this time of night.
Taper comme ça en pleine nuit !
As long as I ain't kicking, why should you kick?
Du moment que je râle pas, t'as pas à râler.
I've got holes in my socks from kicking skirts away.
Une de plus qui se rajoute à la liste.

 

Related searches : Place-kicking - Still Kicking - Kicking Around - Kicking Off - Kicking Myself - Kicking Strap - Kicking The Habit - Kicking Into Gear - Kicking The Tires - Kicking And Screaming - Live And Kicking - Alive And Kicking - Is Kicking In