Translation of "meet a burden" to French language:
Dictionary English-French
Burden - translation : Meet - translation : Meet a burden - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A burden? | Je serais un fardeau. Un fardeau ? |
Salina herself knows that the accident was not Guddu's fault, but would not like to meet Guddu and be a burden on him. | Mais son père s y oppose formellement et veut que Guddu se fasse opérer. |
They argue that the Superior Court judgement, upheld on appeal, had the effect of imposing a burden on an accused (to supply certain evidence) without allowing the accused to meet that burden, in violation of article 14. | Ils affirment que le jugement de la Cour supérieure, qui a été confirmé en appel, a eu pour effet d'imposer à l'accusé une charge (celle de fournir certaines preuves) sans lui donner la possibilité de s'en acquitter, en violation de l'article 14 du Pacte. |
He writes Farhat Rajhi's heavy burden was to meet the demands of the people, in response to their glorious revolution. | Il écrit La lourde tâche de Farhat Rajhi était de satisfaire les revendications du peuple, en réponse à sa glorieuse révolution. |
A more flexible approach to the existing convergence criteria will not solve the problem, it will just shift the burden to those who meet the criteria. | Un assouplissement des critères actuels de convergence ne résout pas le problème, mais le transfère chez ceux qui respectent ces critères. |
a) impose a disproportionate burden | a) imposer une charge disproportionnée |
A piano is a burden. | Quel fardeau, un piano ! |
That no bearer of a burden shall bear the burden of another, | qu'aucune âme ne portera le fardeau (le péché) d'autrui, |
a mounting burden of debt. | A l'époque, il avait été décidé en principe de porter le pourcentage à un niveau de 1,6 à 1,8 . |
1.2 The EU is a net importer of organic products, as rising production costs and the administrative burden on EU farmers will not allow the sector to meet the challenge of developing EU organic production to meet growing consumer demand. | 1.2 L'UE est un importateur net de produits biologiques, étant donné que les coûts de production et les charges administratives qui ne cessent d'augmenter et qui pèsent sur les agriculteurs européens ne permettront pas au secteur de relever le défi de développer la production biologique au sein de l'UE pour répondre à la demande croissante de la part des consommateurs. |
Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us. | Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous. Seigneur! |
Although it is understandable that to meet the Kyoto Protocol environmental pollution should be reduced, an additional burden is being put on the industry. | Même s'il est compréhensible que pour se conformer au protocole de Kyoto, l'on doive réduire la pollution de l'environnement, il n'en reste pas moins que l'on impose à l'industrie une charge supplémentaire. |
This entails a considerable financial burden. | Cela leur impose une charge financière considérable. |
I'm being a burden to you. | Je suis d'être un fardeau pour vous. |
a heavy tax and administrative burden | de lourdes charges fiscales et administratives |
You can't carry such a burden. | C'est un trop gros poids. |
Although it is understandable that to meet the Kyoto Protocol environmental pollution should be reduced, an additional burden will be placed on the transport industry. | Même s'il est compréhensible que pour se conformer au protocole de Kyoto, l'on doive réduire la pollution de l'environnement, il n'en reste pas moins que l'on imposera à l'industrie des transports une charge supplémentaire. |
Administrative burden The proposed amendments reduce the administrative burden. | Charge administrative Les amendements proposés réduisent la charge administrative. |
That responsibility is a burden to him. | Cette responsabilité est un fardeau pour lui. |
What is a fair and equitable burden? | Mais qu est ce, en fin de compte, qu une charge juste et équitable ? |
What is a fair and equitable burden? | Mais qu est ce, en fin de compte, qu une charge juste et équitable ? |
All this work means a financial burden. | Tout ce travail se traduit par un fardeau financier. |
Don't be a burden to someone else. | Ne sois pas un fardeau pour quelqu'un d'autre. |
You left me with such a burden. | You left me with such a burden. |
Is this too much of a burden? | Il s' agit là d' une charge trop lourde ? |
That is quite a burden for business. | C' est une charge considérable pour les entreprises. |
My sister finds him a burden now. | Umekichi ne sait vraiment pas que faire de lui. |
This amendment involves a significant administrative burden. | Cette modification entraîne d importantes charges administratives. |
The very high costs of peace keeping operations constitute an unprecedented financial burden for the national budgets of Member States striving to meet their development needs. | Le coût très élevé des opérations de maintien de la paix constitue un fardeau financier sans précédent pour les budgets nationaux des Etats Membres engagés à satisfaire les besoins du développement. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | Nul pécheur ne portera les péchés d'autrui. |
And as a result, this burden becomes a poison. | Elles ont oublié qu'elles ne font que le porter. |
Asylum seekers are not a burden but a responsibility. | Les demandeurs d'asile ne sont pas un fardeau mais une responsabilité. |
THE BURDEN | LE FARDEAU |
China s Burden | Le Handicap de La Chine |
Dan Burden | Dan Burden |
Dan Burden | Dan Burden |
Burden sharing | Le partage du fardeau |
Administrative burden | Charge administrative |
Administrative burden. | Charge administrative. |
Administrative Burden | de modifier le modèle de ses déclarations ou ses procédures d'importation ou d'exportation |
Administrative burden | Paragraphe 5 |
Shopping around has become a burden to him. | Courir les magasins est devenu une corvée pour lui. |
My dish washing duties are a heavy burden. | Mes obligations quant au lavage de vaisselle sont un grand fardeau pour moi. |
I'm afraid I'll be a burden to you. | J'ai peur que je sois un fardeau pour toi. |
Greater burden sharing was a rote American demand. | Ils n ont eu de cesse de demander une meilleure répartition de la charge. |
Related searches : A Burden - A Meet - Lift A Burden - Places A Burden - Quite A Burden - As A Burden - Create A Burden - What A Burden - Lighten A Burden - Is A Burden - Of A Burden - Puts A Burden - Carry A Burden - Impose A Burden