Traduction de "répondre à un fardeau" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Répondre - traduction : Répondre - traduction : Répondre - traduction : Répondre - traduction : Répondre - traduction : Répondre - traduction : Répondre - traduction : Répondre - traduction : Fardeau - traduction : Répondre à un fardeau - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je serais un fardeau. Un fardeau ? | A burden? |
4. Les taux de croissance élevés requis pour répondre aux besoins et aspirations présents et futurs représentaient un nouveau fardeau colossal imposé à la biosphère. | 4. While high growth rates might be necessary to satisfy current and future needs and aspirations, they represented a colossal new burden on the biosphere. |
C'est un fardeau. | Frankly, it's a nuisance. |
Comme un lourd fardeau. | like a heavy load. |
Quel fardeau, un piano ! | A piano is a burden. |
Nous devons parvenir à un partage plus équitable du fardeau. | We need to see more equal burden sharing. |
C'est à cause du fardeau. Le fardeau c'est quoi ? C'est la souffrance. | It is the suffering which is attached to the hardship. |
Pourquoi prends tu un fardeau supplémentaire ? | Why take on extra burden? |
Juste assez pour être un fardeau. | Just big enough to be a white elephant. |
Le soutien à l'agriculture représente un lourd fardeau pour l'Union européenne. | (DA) Agricultural aid is a heavy burden for the European Union. |
Cette responsabilité est un fardeau pour lui. | That responsibility is a burden to him. |
Je suis d'être un fardeau pour vous. | I'm being a burden to you. |
Je n'ai jamais voulu être un fardeau. | I never intended to be a burden to you. |
Mais vous vous subit toujours un fardeau du peuple d'Israël, l'offre à un public. | But you you always suffer some burden of Israel, to a public offering. |
Venez à moi, vous qui êtes fatigués de porter un lourd fardeau | Come unto me, all ye that are weary and heavy laden... |
Ne sois pas un fardeau pour quelqu'un d'autre. | Don't be a burden to someone else. |
la pression de l'air n'est pas un fardeau. | It doesn't prevent me from standing up. |
Dans ce contexte, l'Allemagne porte un fardeau particulier. | Mr President, to command is to foresee. |
Répondre à un message | Replying to a message |
Répondre à un message | Replying To a Message |
Le Kémalisme a toujours considéré l héritage ottoman comme un fardeau, un obstacle à la modernisation. | Kemalism always saw the Ottoman legacy as a burden, an obstacle to modernization. |
Pour un homme, c'est un lourd fardeau que de porter ça. | That's a terrible burden for one man to carry. |
Parce que Lampedusa est un énorme fardeau de douleur. | It is an enormous burden of pain for Lampedusa. |
J'ai peur que je sois un fardeau pour toi. | I'm afraid I'll be a burden to you. |
Tout ce travail se traduit par un fardeau financier. | All this work means a financial burden. |
Cet idiot, elle est devenue un fardeau pour nous. | That idiot, she became a burden to us. |
Je ne peux être un fardeau pour mes amis. | I can't be a burden to my friends. |
Je ne veux pas être un fardeau pour Chris. | I'm simply not going to be a burden to Chris. |
Répondre à un courriel reçu. | Answering a received email. |
Répondre à un appel entrant | Answer incoming call |
LE FARDEAU | THE BURDEN |
Quel fardeau. | He's just an anchor. |
Les stigmates du viol sont un fardeau plus lourd à porter que l agression même. | The subsequent stigma often is a heavier burden than the assault itself. |
Le flux ininterrompu de réfugiés impose un lourd fardeau à l apos économie croate. | The endless tide of refugees is imposing a heavy burden on the Croatian economy. |
Mais je ne sais pas pourquoi je continue à être un fardeau pour toi. | But I don't know why I keep being a burden to you. |
Nous vous aiderons à supporter le fardeau. | And we'll do all we can to help you bear the burden. |
La dette nationale constituerait un fardeau pour les générations futures. | The national debt is a burden on future generations. |
Ils sont ceux qui portent sur leurs épaules un fardeau... | Those who on their shoulders have carried every burden. |
Leur sang est un fardeau autour des cous des dirigeants. | I don't know... they need to move! |
Ceci doit être perçu comme une aventure ,pas un fardeau. | This has to be described as an adventure, not a burden. |
Il ne voulait pas être un fardeau pour les autres. | I think he didn't want to be a burden to people. |
Vous n'avez pas besoin de porter un fardeau comme ça. | You don't need to carry a burden like this. |
C'est un vrai fardeau. J'aimerais vous demander de reformuler cela. | What a burden we have. I would like to ask you to reframe that. |
La cohésion économique et sociale porte déjà un fardeau considérable. | A very great burden is placed on economic and social cohesion even today. |
J'ai l'impression d'avoir toujours été un tel fardeau pour toi. | I seem to have been such a prize hellhound to you all the time. |
Recherches associées : Un Fardeau - Un Fardeau - Face à Un Fardeau - Soulever Un Fardeau - Comme Un Fardeau - Créer Un Fardeau - Alléger Un Fardeau - Est Un Fardeau - Un Fardeau Déraisonnable - Met Un Fardeau - Imposer Un Fardeau - Porter Un Fardeau - Imposer Un Fardeau - être Un Fardeau