Traduction de "répondre à un fardeau" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Répondre - traduction : Répondre - traduction : Répondre - traduction : Répondre - traduction : Répondre - traduction : Répondre - traduction : Répondre - traduction : Répondre - traduction : Fardeau - traduction : Répondre à un fardeau - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je serais un fardeau. Un fardeau ?
A burden?
4. Les taux de croissance élevés requis pour répondre aux besoins et aspirations présents et futurs représentaient un nouveau fardeau colossal imposé à la biosphère.
4. While high growth rates might be necessary to satisfy current and future needs and aspirations, they represented a colossal new burden on the biosphere.
C'est un fardeau.
Frankly, it's a nuisance.
Comme un lourd fardeau.
like a heavy load.
Quel fardeau, un piano !
A piano is a burden.
Nous devons parvenir à un partage plus équitable du fardeau.
We need to see more equal burden sharing.
C'est à cause du fardeau. Le fardeau c'est quoi ? C'est la souffrance.
It is the suffering which is attached to the hardship.
Pourquoi prends tu un fardeau supplémentaire ?
Why take on extra burden?
Juste assez pour être un fardeau.
Just big enough to be a white elephant.
Le soutien à l'agriculture représente un lourd fardeau pour l'Union européenne.
(DA) Agricultural aid is a heavy burden for the European Union.
Cette responsabilité est un fardeau pour lui.
That responsibility is a burden to him.
Je suis d'être un fardeau pour vous.
I'm being a burden to you.
Je n'ai jamais voulu être un fardeau.
I never intended to be a burden to you.
Mais vous vous subit toujours un fardeau du peuple d'Israël, l'offre à un public.
But you you always suffer some burden of Israel, to a public offering.
Venez à moi, vous qui êtes fatigués de porter un lourd fardeau
Come unto me, all ye that are weary and heavy laden...
Ne sois pas un fardeau pour quelqu'un d'autre.
Don't be a burden to someone else.
la pression de l'air n'est pas un fardeau.
It doesn't prevent me from standing up.
Dans ce contexte, l'Allemagne porte un fardeau particulier.
Mr President, to command is to foresee.
Répondre à un message
Replying to a message
Répondre à un message 
Replying To a Message
Le Kémalisme a toujours considéré l héritage ottoman comme un fardeau, un obstacle à la modernisation.
Kemalism always saw the Ottoman legacy as a burden, an obstacle to modernization.
Pour un homme, c'est un lourd fardeau que de porter ça.
That's a terrible burden for one man to carry.
Parce que Lampedusa est un énorme fardeau de douleur.
It is an enormous burden of pain for Lampedusa.
J'ai peur que je sois un fardeau pour toi.
I'm afraid I'll be a burden to you.
Tout ce travail se traduit par un fardeau financier.
All this work means a financial burden.
Cet idiot, elle est devenue un fardeau pour nous.
That idiot, she became a burden to us.
Je ne peux être un fardeau pour mes amis.
I can't be a burden to my friends.
Je ne veux pas être un fardeau pour Chris.
I'm simply not going to be a burden to Chris.
Répondre à un courriel reçu.
Answering a received email.
Répondre à un appel entrant
Answer incoming call
LE FARDEAU
THE BURDEN
Quel fardeau.
He's just an anchor.
Les stigmates du viol sont un fardeau plus lourd à porter que l agression même.
The subsequent stigma often is a heavier burden than the assault itself.
Le flux ininterrompu de réfugiés impose un lourd fardeau à l apos économie croate.
The endless tide of refugees is imposing a heavy burden on the Croatian economy.
Mais je ne sais pas pourquoi je continue à être un fardeau pour toi.
But I don't know why I keep being a burden to you.
Nous vous aiderons à supporter le fardeau.
And we'll do all we can to help you bear the burden.
La dette nationale constituerait un fardeau pour les générations futures.
The national debt is a burden on future generations.
Ils sont ceux qui portent sur leurs épaules un fardeau...
Those who on their shoulders have carried every burden.
Leur sang est un fardeau autour des cous des dirigeants.
I don't know... they need to move!
Ceci doit être perçu comme une aventure ,pas un fardeau.
This has to be described as an adventure, not a burden.
Il ne voulait pas être un fardeau pour les autres.
I think he didn't want to be a burden to people.
Vous n'avez pas besoin de porter un fardeau comme ça.
You don't need to carry a burden like this.
C'est un vrai fardeau. J'aimerais vous demander de reformuler cela.
What a burden we have. I would like to ask you to reframe that.
La cohésion économique et sociale porte déjà un fardeau considérable.
A very great burden is placed on economic and social cohesion even today.
J'ai l'impression d'avoir toujours été un tel fardeau pour toi.
I seem to have been such a prize hellhound to you all the time.

 

Recherches associées : Un Fardeau - Un Fardeau - Face à Un Fardeau - Soulever Un Fardeau - Comme Un Fardeau - Créer Un Fardeau - Alléger Un Fardeau - Est Un Fardeau - Un Fardeau Déraisonnable - Met Un Fardeau - Imposer Un Fardeau - Porter Un Fardeau - Imposer Un Fardeau - être Un Fardeau