Traduction de "comme un fardeau" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Fardeau - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme un fardeau - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Comme un lourd fardeau. | like a heavy load. |
Je serais un fardeau. Un fardeau ? | A burden? |
Ceci doit être perçu comme une aventure ,pas un fardeau. | This has to be described as an adventure, not a burden. |
Vous n'avez pas besoin de porter un fardeau comme ça. | You don't need to carry a burden like this. |
Je ne peux pas croire qu'il vous considère comme un fardeau. | I can't imagine his ever regarding you as a burden. |
Il ne faut pas voir l'accueil de jeunes réfugiés comme un fardeau. | Receiving young refugees is not just a burden. |
Dans les années 60 70, nous regardions la population comme un fardeau. | In the '60s and '70s we thought of people as a burden. |
Le Kémalisme a toujours considéré l héritage ottoman comme un fardeau, un obstacle à la modernisation. | Kemalism always saw the Ottoman legacy as a burden, an obstacle to modernization. |
C'est un fardeau. | Frankly, it's a nuisance. |
Quel fardeau, un piano ! | A piano is a burden. |
Quiconque n étant pas vénézuélien ne peut comprendre la pression invisible vécue comme un véritable fardeau. | Nobody that's not Venezuelan understands very well this invisible pressure that is felt everywhere like a real weight. |
Pourquoi prends tu un fardeau supplémentaire ? | Why take on extra burden? |
Juste assez pour être un fardeau. | Just big enough to be a white elephant. |
Cette responsabilité est un fardeau pour lui. | That responsibility is a burden to him. |
Je suis d'être un fardeau pour vous. | I'm being a burden to you. |
Je n'ai jamais voulu être un fardeau. | I never intended to be a burden to you. |
Comme l'a suggéré le général Morillon, nous devons également partager le fardeau . | We have, as General Morrillon suggests, to 'share the burden' also. |
Ce mythe souligne le caractère presque immobile de la bouche du tamanoir, qui a été considérée comme un fardeau. | This myth emphasizes the nearly immobile nature of the anteater's mouth, which was considered a burden. |
Et, peut être, si nous voyons l'adversité comme naturelle, régulière et utile, sa présence nous est moins un fardeau. | And, perhaps, if we see adversity as natural, consistent and useful, we're less burdened by the presence of it. |
Il est gravement préoccupé par le fait que la société considère ces enfants comme des individus dangereux et comme un fardeau pour la société. | It is gravely concerned at the fact that society considers such children as dangerous people and a burden for the society. |
Ne sois pas un fardeau pour quelqu'un d'autre. | Don't be a burden to someone else. |
la pression de l'air n'est pas un fardeau. | It doesn't prevent me from standing up. |
Dans ce contexte, l'Allemagne porte un fardeau particulier. | Mr President, to command is to foresee. |
John Bradman porte son nom de famille comme un fardeau, et se fait officiellement appeler Bradsen à partir de 1972. | His family name proved a burden for John Bradman he legally changed his last name to Bradsen in 1972. |
Tu as accepté ce fardeau, tu le porteras, comme je porte le mien. | You undertook to bear that penalty. You will bear it as I have had to bear mine. |
Pour un homme, c'est un lourd fardeau que de porter ça. | That's a terrible burden for one man to carry. |
Parce que Lampedusa est un énorme fardeau de douleur. | It is an enormous burden of pain for Lampedusa. |
J'ai peur que je sois un fardeau pour toi. | I'm afraid I'll be a burden to you. |
Tout ce travail se traduit par un fardeau financier. | All this work means a financial burden. |
Cet idiot, elle est devenue un fardeau pour nous. | That idiot, she became a burden to us. |
Je ne peux être un fardeau pour mes amis. | I can't be a burden to my friends. |
Je ne veux pas être un fardeau pour Chris. | I'm simply not going to be a burden to Chris. |
LE FARDEAU | THE BURDEN |
Quel fardeau. | He's just an anchor. |
(38 5) Car mes iniquités s élèvent au dessus de ma tête Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi. | For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me. |
(38 5) Car mes iniquités s élèvent au dessus de ma tête Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi. | For mine iniquities are gone over mine head as an heavy burden they are too heavy for me. |
La dette nationale constituerait un fardeau pour les générations futures. | The national debt is a burden on future generations. |
Ils sont ceux qui portent sur leurs épaules un fardeau... | Those who on their shoulders have carried every burden. |
Leur sang est un fardeau autour des cous des dirigeants. | I don't know... they need to move! |
Nous devons parvenir à un partage plus équitable du fardeau. | We need to see more equal burden sharing. |
Il ne voulait pas être un fardeau pour les autres. | I think he didn't want to be a burden to people. |
C'est un vrai fardeau. J'aimerais vous demander de reformuler cela. | What a burden we have. I would like to ask you to reframe that. |
La cohésion économique et sociale porte déjà un fardeau considérable. | A very great burden is placed on economic and social cohesion even today. |
J'ai l'impression d'avoir toujours été un tel fardeau pour toi. | I seem to have been such a prize hellhound to you all the time. |
C'est à cause du fardeau. Le fardeau c'est quoi ? C'est la souffrance. | It is the suffering which is attached to the hardship. |
Recherches associées : Un Fardeau - Un Fardeau - Soulever Un Fardeau - Créer Un Fardeau - Alléger Un Fardeau - Est Un Fardeau - Un Fardeau Déraisonnable - Met Un Fardeau - Imposer Un Fardeau - Porter Un Fardeau - Imposer Un Fardeau - être Un Fardeau - Devenir Un Fardeau - Poser Un Fardeau