Translation of "of the kind" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
Change of kind, change of kind... | Changement de genre, Changement de genre ... |
I try to use the same kind of imagination, the same kind of whimsy, the same kind of love of language. | J'essaie d'utilier la même imagination, la même fantaisie, le même amour du langage. |
He is kind of... kind of barbaric. | Il est un peu sauvage. |
Kind of insurance periods kind of contribution | Nature des périodes d assurance des cotisations |
Even of these you may eat any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper. | Voici ceux que vous mangerez la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab, selon leurs espèces. |
He's the kind of man needs a kind of woman like me | Il est le genre d'homme qui a besoin d'une femme comme moi |
He's the kind of man needs a kind of woman like me. | Il est le genre d'homme qui a besoin d'une femme comme moi |
He's the kind of man needs a kind of woman like me. | Il est le genre d'homme qui a besoin d'une femme comme moi. |
He's the kind of man needs a kind of woman like me | C'est le genre d'homme qui a besoin d'une femme comme moi |
He's the kind of man needs a kind of woman like me. | C'est le genre d'homme qui a besoin d'une femme comme moi |
It's kind of, it's kind of weird socialist conspiracy. | C'est une sorte de conspiration socialiste bizarre. |
Most guitars have kind of similar kind of features. | La plupart des guitares ont les mêmes équipements. |
Two of a kind. Just two of a kind. | Deux individus de la mème espèce! |
You just change the kind of the feel, it becomes kind of more flicky . | Vous ne faites que changer d'interprétation, cela devient plus rebondissant. |
The kind of step | Le genre d'étape |
Nothing of the kind. | Pas du tout. |
Nothing of the kind. | Absolument pas. |
Nothing of the kind. | Absolument pas. |
Nothing of the kind. | Pas du tout. |
What kind of movie? Any kind you want. | Quel genre de film ? |
The alternative is politics, and it is the role of politics to define what kind of peace, what kind of conditions, what kind of rules. | L'alternative, c'est la politique, et il incombe à la politique de définir quelle paix et quelles conditions, quelles règles elle veut voir appliquer. |
So it was kind of the best of time, worst of times kind of experience. | Donc, c'était un peu comme une expérience du meilleur et du pire. |
The kind of questions they ask, they get just the kind of answers they want. | Ils posent les questions pour avoir les réponses qu'ils veulent. |
This kind of hospitality befits this kind of a defector. | Ce type d'hospitalité convient bien à ce genre de déserteur. |
What kind of person would do that kind of thing? | Quelle sorte de personne ferait cette sorte de chose ? |
Give us that kind of dreaming, that kind of doing. | Offrez nous ce rêve et ce savoir faire. |
That s kind of terrible thing, but at the same time it s kind of freeing. | D'un côté c'est terrible et de l'autre c'est libérateur. |
Kind of. | En quelque sorte. |
Kind of. | Plutôt. |
Kind of. | Plus ou moins. |
And this kind nervousness, this kind of take over. | Alors, comment pouvons nous arrêter cela ? Et ce genre de nervosité, ce genre de contrôle. |
What kind of girls do you like the most? The kind who love me. | Quelle sorte de filles préfères tu ? Celles qui m'aiment. |
Even these of them ye may eat the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind. | Voici ceux que vous mangerez la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab, selon leurs espèces. |
And they just kind of come up, kind of like this. | Elles apparaissent un peu de comme ça. |
And Rick Warren's kind of pulling ahead, kind of pulling ahead. | Et Rick Warren prend l'avantage, il prend l'avantage. |
It's that same kind of commitment, that same kind of beauty. | C'est ce même genre d'engagement, ce même genre de beauté. |
what kind of creative process and what kind of design produced the world like that? | quel type de processus créatif et quel type d'architecture ont produit un monde comme celui là ? |
So, that gives you a kind of flavor of the kind of people we have there. | Donc ça vous donne une petite idée du genre de personnes qu'on a là bas. |
What's the kind of technique? | Quel genre de technique ? |
Nothing of the kind, Officer. | Pas du tout. |
She's nothing of the kind. | Pas question. |
benefit of the same kind | d une prestation de même nature |
The kind Dr. Steele. You're both so kind. | Vous êtes si bons tous les deux. |
Is this the kind of simple that looks obvious, or the kind that looks profound? | Est ce le genre simple qui a l'air évident, ou le genre qui a l'air profond? |
the kind of things that we do, and they do them in the same kind of context. | Le genre de choses que nous faisons et ils font de même dans un contexte similaire. |
Related searches : Kind Of - Kind Of Risks - Kind Of Cooperation - Kind Of Protection - Kind Of Feedback - Kind Of Release - Kind Of Challenging - Kind Of Occupation - Kind Of Setting - Kind Of Device - Kind Of Drug - Kind Of Attitude - Kind Of Writing