Translation of "outburst of fury" to French language:


  Dictionary English-French

Fury - translation : Outburst - translation : Outburst of fury - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ursula's outburst was rather unbusinesslike.
L'emportement d'Ursula n'était pas très professionnel.
Football Fury
La Fureur du Football
He had good grounds for an outburst.
Il avait beau jeu pour s'emporter.
The Nice result is not an outburst of Euro scepticism.
Le résultat de Nice ne s'apparente pas à une éruption d'euroscepticisme.
Facing Nature s Fury
Face au déchaînement de la nature
Fury rebuilds S.H.I.E.L.D.
Fury rebâtit le SHIELD, veillant lui même à ne laisser aucune brèche de sécurité.
Nick Fury, S.H.I.E.L.D.
Subjugué par son charme, il lui demande de devenir sa nouvelle secrétaire et celle ci accepte.
Ride like fury.
Foncez comme le vent!
Death and fury!
Mort et furie !
Devastation wrought by nature apos s fury is more than matched by the fury and folly of humankind.
La dévastation causée par la fureur de la nature est dépassée par la fureur et la folie de l apos humanité.
Almost bursting for fury.
Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate.
Said cunning old Fury
A déclaré la ruse Fureur ancienne
Gladiator, Gauntlet, Fury, Demon .
Gladiator, Gauntlet, Fury, Demon .
Thou resemblest the throat of a fury!
Tu ressembles à la gorge d une furie !
1 collects Nick Fury, Agent of S.H.I.E.L.D.
Gregory a un plan il veut créer des super héros et ainsi fomenter des révolutions à travers le monde.
As for Thamud, they were destroyed by the outburst.
Quant aux Thamûd, ils furent détruits par le bruit excessivement fort.
This inevitably generated an outburst of online memes, like the ones below
D'où une inévitable explosion de mèmes sur Internet, dont voici un choix
He remains with Fury when Fury goes into the CIA and later into the original S.H.I.E.L.D.
Il s'engagea ensuite dans l'armée anglaise pour combattre en Europe pendant la Seconde Guerre mondiale.
He was bursting with fury.
Il était fou de rage.
It almost bursts with fury.
Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate.
Brazil ten days of media fury Global Voices
Brésil dix jours de furie médiatique
A howl of fury burst from every throat!
Un cri de fureur s'échappa de toutes les poitrines !
I have a good one Salafist of Fury
J'en ai une bonne Salafist of Fury (Salafiste de la Fureur)
Director Dirk Anger, a parody of Nick Fury.
), une parodie hilarante de Nick Fury.
I fled before the fury of the Caliph
 Je me suis enfui devant la colère du calife ! 
But Then, yielding to the outburst of too powerful a desire, Well, yes!
Mais... Puis, cédant à l irruption d un désir trop fort Eh bien, oui!...
It is marvellous, marvellous! exclaimed the gentleman, in a final outburst of enthusiasm.
C'est merveilleux, merveilleux! cria le monsieur, dans un élan final d'enthousiasme.
He was full of fury and full of fear.
Il était plein de fureur et plein de crainte.
It almost bursts up with fury.
Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate.
The contrast goaded him to fury.
Ce contraste acheva de le piquer.
He floundered about with incredible fury.
Il se démenait avec une incroyable furie.
In his fury Pizarro took revenge,
Dans sa vengeance Pizarro rempli de fureur
The elements' fury affected the commune.
Les éléments s'immiscèrent dans la commune.
Miss McClure, one more outburst and you'll be held in contempt.
Mlle McClure... encore un éclat et je vous fais arrêter.
Mr. Hartman, your violent outburst is in the worst possible taste.
M. Hartman, cette crise violente est du plus mauvais goût.
Therese remained bending down, allowing the old mother to exhaust her outburst of grief.
Thérèse demeura ainsi courbée, laissant la vieille mère épuiser ses pleurs.
Laurent had noticed the trouble, and outburst of tender feeling that this name produced.
Laurent avait remarqué l'effet de trouble et d'attendrissement que ce nom produisait sur elle.
One more outburst from you or anyone else, and you're out of this school!
Asseyez vous, M. Anderson. Encore une vocifération de vous ou d'un autre et vous serez mis à la porte de cette école !
PAPAYANNAKIS (GUE). (GR) Mr President, how can you tolerate such an outburst ?
Papayannakis (GUE). (GR) Monsieur le Président, je m'étonne que vous ayez permis une telle intervention.
In 1656 57, a new outburst of plague killed as many as half of the population.
C'est une nef génoise qui rapporta involontairement de Crimée la peste noire en 1348.
23 15 The fury outside my window...
23 15 La fureur gronde derrière ma fenêtre...
The storm raged in all its fury.
La tempête fit rage dans toute sa fureur.
As though it would burst with fury.
Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate.
Laurent was thus gradually driven to fury.
Laurent montait ainsi jusqu'à la rage.
Fury is the only 33rd degree S.H.I.E.L.D.
La Latvérie contre attaqua, et Fury fut publiquement chassé de son poste.

 

Related searches : Outburst Of Anger - Outburst Of Rage - Outburst Of Temper - Fury Of Something - Emotional Outburst - Violent Outburst - Lake Outburst - Angry Outburst - Outburst Flood - Sudden Outburst - Unleash Fury - Fury Against