Translation of "remain dependent" to French language:


  Dictionary English-French

Dependent - translation : Remain - translation : Remain dependent - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Today, however, the West and Asia remain mutually dependent.
Pour l'instant, l'Occident et l'Asie restent mutuellement dépendants.
However, many smaller countries will remain heavily dependent on exports.
En revanche, beaucoup de petits pays resteront fortement tributaires des exportations.
At this time, field dependent projects remain suspended due to the security situation.
A l apos heure actuelle, pour des raisons de sécurité, on a suspendu l apos exécution des projets sur le terrain.
At this time, field dependent projects remain suspended owing to the security situation.
L apos exécution des projets sur le terrain a alors été suspendue à cause de l apos insécurité.
Thus, India s high growth rates will have to remain dependent on strong domestic demand.
Pour cette raison, l Inde continuera à dépendre d une forte demande intérieure pour maintenir un taux de croissance élevé.
Cuba cannot remain isolated, dependent on Venezuelan petrodollars and penalized by America s ill conceived trade embargo.
Cuba ne peut rester isolée, dépendante des pétrodollars vénézuéliens et pénalisée par un embargo commercial américain mal ficelé.
Nonetheless, they remain dependent on their parents and travel with them until the next breeding season.
Néanmoins ils restent dépendants de leurs parents et les suivent jusqu'à la saison de reproduction suivante.
Air traffic management and air navigation services will long remain heavily dependent on the human factor.
En effet la gestion du trafic aérien et les services de navigation aérienne resteront encore pour longtemps étroitement dépendants des facteurs humains.
Although Parliament has endeavoured to consolidate its proposals, they remain dependent mainly on Member State action.
Si le Parlement a cherché à consolider ses propositions, elles reposent toujours sur les efforts qu'engageront surtout les États membres.
However, many countries continue to be pressurised and remain dependent and immigration policies give cause for concern.
Toutefois, la pressurisation et la dépendance de nombreux pays continuent et les politiques en matière d'immigration sont inquiétantes.
Together, therefore, these countries can export part of the energy they produce but they remain dependent on outside sources.
Ainsi, bien que ces pays dans leur ensemble soient capables d'exporter une part de sa production d'énergie, ils restent dépendants vis à vis de l'extérieur.
These flows have, however, shunned many developing countries, mainly in Africa, which therefore remain critically dependent on official flows.
Les investisseurs privés ont cependant continué à bouder beaucoup de pays en développement, principalement ceux d apos Afrique, qui restent donc très tributaires des financements publics.
On the other hand, if the state does nothing, the economy s structure could remain unaltered, leaving Brazil dependent on commodities.
Mais si l état ne fait rien, la structure économique du pays resterait inchangée, laissant le Brésil dépendant de ses matières premières.
3.3 The EESC has previously underlined the importance of securitisation, particularly as regards SMEs, which remain dependent on bank funding9.
3.3 Le Comité a déjà souligné l'importance de la titrisation, en particulier pour les PME qui sont encore très dépendantes du financement bancaire9.
Although formally 'self employed', they remain economically dependent on a single principal or client employer for their source of income.
Quoique formellement indépendants , ils restent économiquement dépendants d'un seul commettant ou client employeur pour la provenance de leurs revenus.
Although formally self employed , they remain economically dependent on a single principal or client employer for their source of income.
Quoique formellement indépendants , ils restent économiquement dépendants d'un seul commettant ou client employeur pour la provenance de leurs revenus.
Although formally self employed , they remain economically dependent on a single principal or client employer for their source of income33.
Quoique formellement indépendants , ils restent économiquement dépendants d'un seul commettant ou client employeur pour la provenance de leurs revenus33.
While most budgets have become more development oriented, policy outcomes are likely to remain dependent on external oil revenue related conditions.
La plupart des budgets sont davantage axés sur le développement mais les résultats de l'action gouvernementale demeureront tributaires des conditions externes, en l'occurrence les recettes pétrolières.
We are particularly dependent on the continuation of an EU system of export subsidies in order to remain competitive on export markets.
Nous sommes particulièrement dépendants du maintien du système d'aides à l'exportation de l'UE, en vue de rester compétitifs sur les marchés à l'exportation.
This matter should remain within the sphere of each Member State because it is dependent on the specific context of that country.
Cette matière doit rester dans la sphère de chaque État car elle dépend du contexte propre à chaque pays.
As long as small coffee planters are dependent upon just a single crop, their economic situation is, and will remain, incredibly precarious.
Tant que les petits producteurs de café continueront de dépendre exclusivement d'une seule culture, leur situation économique sera et restera extrêmement difficile.
7. The amounts of the dependent spouse allowance, of the allowance for the first dependent child of a single, widowed or divorced staff member, and of the secondary dependant apos s allowance and language allowance, remain unchanged.
7. Les montants de l apos indemnité pour conjoint à charge, de l apos indemnité pour premier enfant à charge d apos un fonctionnaire célibataire, veuf ou divorcé, de l apos indemnité pour personne non directement à charge et de la prime de connaissances linguistiques demeurent inchangés.
France, for example, will remain dependent on its nuclear generating capacity, which will continue to account for the largest share of its electricity.
Ainsi l'Italie pourrait décider de rester hors du nucléaire, alors qu'elle est entourée par 8 centrales nucléaires à moins de 150 kilomètres de ses frontières une en Slovénie, une en Suisse et 6 en France.
France, for example, will remain dependent on its nuclear generating capacity, which will continue to account for the largest share of its electricity.
Ainsi l'Italie pourrait décider de rester hors du nucléaire, alors qu'elle est entourée par 8 centrales nucléaires à moins de 150 kilomètres de ses frontières  une en Slovénie, une en Suisse et 6 en France.
A lack of facilities and services can lead to dependent persons having to remain longer in hospitals or in the care of relatives.
Le manque de services et de structures d'accueil peut contraindre les personnes dépendantes à rester plus longtemps à l'hôpital ou à charge de leur famille.
5.11 As Europe s economy is and will remain strongly dependent on credits from banks, these must be enabled to play their role fully.
5.11 Étant donné que l'économie européenne est et restera étroitement dépendante des crédits octroyés par les banques, celles ci doivent être mises en situation de jouer pleinement leur rôle.
We must not, however, forget that these regions cannot remain dependent on tourism alone, an activity of whose vulnerability we are all aware.
Il est crucial cependant de ne pas oublier que ces régions ne peuvent pas dépendre uniquement du tourisme, activité dont nous connaissons tous la vulnérabilité.
It is, however, certain that the application and effectiveness of the measures taken remain entirely dependent on the political will within the organisations.
Il est toutefois certain que l'application et l'efficacité des mesures prises demeurent entièrement tributaires de la volonté politique au sein des organisations.
British regulators will never again rely on the Icelandic authorities, and Eastern European countries will be reluctant to remain dependent on foreign owned banks.
Les régulateurs britanniques ne dépendront plus jamais des autorités islandaises et les pays d Europe de l est ne veulent pas rester dépendants des banques étrangères.
The longer others remain dependent on the US, the less capable they will be of taking care of their own affairs, including their security.
Plus les autres vont rester dépendants des États Unis, moins ils seront capables de prendre en mains leurs propres affaires, y compris leur sécurité.
In these areas there are literally thousands of families who remain partly or totally dependent on nut and or locust bean production for their livelihood.
Ils ne disposent parfois pas d'une alimentation en eau. Il existe en effet des milliers de familles qui continuent à dépendre partiellement ou totalement de ce type de production.
Total assessable payments a dependent spouse spouse nor a (United States dollars) or dependent child dependent child _
charge ou un enfant à charge n apos ayant ni charge ni
New Caledonia will, however, remain heavily dependent on direct financial transfers from France, which are equivalent to around 30 per cent of gross domestic product (GDP).
La Nouvelle Calédonie continuera cependant de dépendre étroitement des subventions directes de la France, qui représentent environ 30  de son produit intérieur brut.
They remain, of course, dependent on technical progress, especially when it comes to so called chemical fraud which affects the exact nature of the products subsidized.
Un exemple intéressant est constitué, de ce point de vue, par la mise en œuvre de la méthode Martin pour la détection des fraudes sur le vin.
Dependent Point
Point dépendant
Pacemaker dependent
Patient pacemaker dépendant
Dependent personsIV.
Personnes à la charge du demandeurIV.
Dependent children
Enfants à charge
They can remain dependent on US protection and stop complaining, or they can develop the capacity to defend Europe, however they wish to define it, by themselves.
Elles peuvent soit demeurer dépendantes de la protection américaine et arrêter de se plaindre, soit se donner les moyens de défendre l Europe, quelle que soit la manière dont elles décident de le définir, par elles mêmes.
Many forest dependent people belong to the other half those who will remain in poverty and face hunger even if the Millennium Development Goals targets are met.
Un grand nombre de personnes tributaires des forêts appartiennent à  l'autre moitié  , c'est à dire ceux qui resteront dans la pauvreté et seront menacés par la faim même si les objectifs du Millénaire pour le développement sont réalisés.
A large proportion of the vulnerable population will remain dependent on food aid, however, with a cereal deficit forecasted to be between 374,000 and 507,000 tons in 2006.
Toutefois, de nombreux éléments vulnérables de la population resteront tributaires de l'aide alimentaire, un déficit céréalier se situant entre 374 000 et 507 000 tonnes étant prévu en 2006.
An own guaranteed subsistence for women means own rights, so individualization is the only means of truly guaranteeing equal treatment, otherwise women remain dependent and indirect discrimination continues.
Sinon, les femmes demeure ront dépendantes et continueront d'être soumises à une discrimination indirecte.
For procedural reasons we have made this statement immediately, but some of the points remain dependent on a more detailed knowledge of the changes that have been made.
Cette déclaration a été remise immédiatement pour des raisons réglementaires, mais certains points restent sous réserve d'une connaissance détaillée des modifications effectuées.
It's case dependent.
Elle dépend du cas.
the dependent form ).
la forme dépendante ).

 

Related searches : Dependent Measures - Heavily Dependent - Dependent Agent - Strongly Dependent - Temperature Dependent - Dependent Clause - Less Dependent - Dependent Manner - Dependent Information - Highly Dependent - Dependent Name - Linearly Dependent