Translation of "solve a mystery" to French language:


  Dictionary English-French

Mystery - translation : Solve - translation : Solve a mystery - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We've got a mystery to solve.
Nous avons un mystère à résoudre.
It's a mystery I have yet to solve.
C'est un mystère que je ne suis pas encore arrivé à élucider.
Solve the mystery lurking behind the murder!
Résous le mystère qui se cache derrière le meurtre.
Sami will help Layla solve the mystery.
Sami va aider Layla à résoudre l'énigme.
Do you know how to solve this mystery?
Sais tu comment résoudre cette énigme ?
Do you know how to solve this mystery?
Savez vous comment résoudre cette énigme ?
Let's see if we can solve that mystery.
Voyons si nous pouvons résoudre ce mystère.
He looked into historical documents to solve the mystery.
Il a étudié des documents historiques pour résoudre cette énigme.
Ah, so sorry, but cannot solve mystery of French language.
Désolé, mais pas pouvoir résoudre mystère de langue française.
You don't have to go anywhere to solve this mystery now. Pause
Tu n'as pas besoin d'aller quelque part pour résoudre ce mystère maintenant.
Hugo is a whimsical film about an orphan boy trying to solve a mystery left by his father.
Hugo est un film fantasque sur un orphelin qui essaye de résoudre un mystère laissé par son père.
Whereas the murder may not be a mystery to most, for Medvedev it is a mystery how to solve it, as part and parcel of general Russian disrespect for law.
Si ce meurtre n'est sans doute pas un mystère aux yeux de la plupart, pour Medvedev, le mystère, c'est la façon dont il va le résoudre, comme partie intégrante du manque général de respect des Russes pour la loi.
About 150 years ago, the photographer Eadweard Muybridge used one to solve the galloping horse mystery.
Il y a environ 150 ans, le photographe Eadweard Muybridge en a utilisé un pour résoudre le mystère de cheval au galop.
This is no mystery. I could solve this in 5 minutes if I wanted to worry.
Je le résoudrais en cinq minutes si je m'en donnais la peine.
To succeed, we must solve the mystery of how to induce the human body to produce a protective immune response.
Pour cela, il faut parvenir à déclencher dans le corps humain la production d une réponse immune protectrice.
There's a mystery. There's a mystery in the moment.
C'est un mystère. Il y a un mystère dans le moment.
A mystery!
Un mystère !
A mystery!
Mystère! Ben...
There was just one more mystery I felt I had to solve before leaving Korea the fifth floor of the Yanggakdo.
Il y avait une dernière chose que je voulais savoir avant de quitter la Corée du Nord qu'y avait il au cinquième étage de l'hôtel Yanggakdo ?
It's a mystery!
C'est un mystère!
Tomorrow's a mystery
Je vois que tu me regardes à ton tour
It's a mystery.
C'est un mystère.
What a mystery.
Quel mystère!
There's a mystery.
C'est un mystère.
A mystery play.
Un pièce policière.
Life is a mystery.
La vie est un mystère.
Tom is a mystery.
Tom est un mystère.
It's still a mystery.
Ça reste un mystère.
It's still a mystery.
Le mystère reste entier.
It is a mystery.
Q C'est un mystère.
It's a real mystery.
C'est une grande énigme.
It's a mystery! (Laughter)
C'est un mystère!
It is a mystery.
Mystère.
That's the mystery researchers and conservationists are trying to solve, as they search for eight orca whales they believe were captured in Russian waters.
C'est le mystère que tentent de résoudre scientifiques et défenseurs de l'environnement, alors qu'ils recherchent huit orques supposées capturées dans les eaux russes.
Touched by the tape, the Simpsons decide to travel to Brazil to solve the mystery behind Ronaldo's disappearance, leaving Maggie with Patty and Selma.
Ebranlée par le film, la famille décide de partir au Brésil pour résoudre le mystère de la disparition de Ronaldo.
Now then, Inspector, I think between the two of us, we can solve the mystery of the stolen painting, especially if you go home.
Entre nous, nous résoudrons l'énigme, surtout si vous rentrez chez vous.
The number remains a mystery.
Le nombre reste un un mystère.
The murder remains a mystery.
Ce meurtre demeure un mystère.
Life is a great mystery.
La vie est un grand mystère.
This is a real mystery.
C'est un vrai mystère.
So this is a mystery.
Donc ça reste un mystère.
There's a mystery in you.
Vous êtes mystérieuse.
Except maybe a murder mystery.
Sauf pour un meurtre mystérieux.
You're writing a mystery play.
Dans votre pièce policière...
The mystery! the mystery immediately! shrieked the people.
Le mystère ! le mystère tout de suite ! criait le peuple.

 

Related searches : Solve This Mystery - Solve The Mystery - A Mystery - Unravel A Mystery - Unlock A Mystery - Remain A Mystery - Remains A Mystery - Is A Mystery - Solve A Request - Solve A Crisis - Solve A Issue - Solve A Dilemma