Translation of "unbelieving" to French language:


  Dictionary English-French

Unbelieving - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Woe, for those (unbelieving) worshipers!
Hélas pour les esclaves les humains !
He does not guide the unbelieving people.
Certes, Allah ne guide pas les gens mécréants.
Do not grieve for the unbelieving people.
Ne te tourmente donc pas pour les gens mécréants.
But do not grieve for the unbelieving nation.
Ne te tourmente donc pas pour les gens mécréants.
How can I grieve for the unbelieving nation'
Comment donc m'attristerais je sur des gens mécréants?
Do not retain your (marriage) ties with unbelieving women.
Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes.
Save us, through Your Mercy, from the unbelieving nation'
Et délivre nous, par Ta miséricorde, des gens mécréants .
Do not marry unbelieving women (idolaters), until they believe A slave woman who believes is better than an unbelieving woman, even though she allures you.
Et n'épousez pas les femmes associatrices tant qu'elles n'auront pas la foi, et certes, une esclave croyante vaut mieux qu'une associatrice même si elle vous enchante.
When they come to you they say We believe but unbelieving they came and unbelieving go and God is aware of what they conceal in their hearts.
Lorsqu'ils viennent chez vous, ils disent Nous croyons. Alors qu'ils sont entrés avec la mécréance et qu'ils sont sortis avec.
For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband else were your children unclean but now are they holy.
Car le mari non croyant est sanctifié par la femme, et la femme non croyante est sanctifiée par le frère autrement, vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints.
And for his saying 'My Lord, these are an unbelieving nation'
Et sa parole (la parole du Prophète à Allah) Seigneur, ce sont là des gens qui ne croient pas .
The most godless, scoffing and unbelieving soul in all San Francisco.
L'âme la plus impie, la plus moqueuse et la plus incrédule de San Francisco.
For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the husband. Otherwise your children would be unclean, but now they are holy.
Car le mari non croyant est sanctifié par la femme, et la femme non croyante est sanctifiée par le frère autrement, vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints.
And do Thou deliver us by Thy mercy from the unbelieving people.
Et délivre nous, par Ta miséricorde, des gens mécréants .
Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.
Par conséquent, les langues sont un signe, non pour les croyants, mais pour les non croyants la prophétie, au contraire, est un signe, non pour les non croyants, mais pour les croyants.
Their evil deeds seem attractive to them but God does not guide the unbelieving people.
Et Allah ne guide pas les gens mécréants.
And what she worshipped besides Allah prevented her, surely she was of an unbelieving people.
Or, ce qu'elle adorait en dehors d'Allah l'empêchait (d'être croyante) car elle faisait partie d'un peuple mécréant.
But the unbelieving assembly of his nation said 'If you follow Shu'aib, you shall assuredly be losers.'
Et les notables de son peuple qui ne croyaient pas, dirent Si vous suivez Chu'aïb, vous serez assurément perdants .
That which she worshipped, other than Allah, had prevented her, for she came from an unbelieving nation.
Or, ce qu'elle adorait en dehors d'Allah l'empêchait (d'être croyante) car elle faisait partie d'un peuple mécréant.
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent les esprits des païens contre les frères.
Surely, if Thou leavest them, they will lead Thy servants astray, and will beget none but unbelieving libertines.
Si Tu les laisses en vie , ils égareront Tes serviteurs et n'engendreront que des pécheurs infidèles.
Do not hold on to your marriages with unbelieving women ask for the return of the bridal due you gave to your unbelieving wives and the unbelievers may ask for the return of the bridal due they had given to their believing wives. Such is Allah's command.
Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé.
She was (in fact) turned away by what she worshipped other than God, for she came of an unbelieving people.
Or, ce qu'elle adorait en dehors d'Allah l'empêchait (d'être croyante) car elle faisait partie d'un peuple mécréant.
Warn thou them of the day of anguish, when the matter shall be determined, and they yet heedless and unbelieving.
Et avertis les du jour du Regret, quand tout sera réglé alors qu'ils sont dans ce monde inattentifs et qu'ils ne croient pas.
So persevere with the command of your Lord and do not pay any heed to the wicked and the unbelieving,
Endure donc ce que ton Seigneur a décrété, et n'obéis ni au pécheur, parmi eux, ni au grand mécréant.
The unbelieving assembly of his nation said 'This is but a human like you, who desires to gain superiority over you.
Alors les notables de son peuple qui avaient mécru dirent Celui ci n'est qu'un être humain comme vous voulant se distinguer à votre détriment.
This is because they love this world's life more than the hereafter, and because Allah does not guide the unbelieving people.
Il en est ainsi, parce qu'ils ont aimé la vie présente plus que l'au delà. Et Allah, vraiment, ne guide pas les gens mécréants.
The woman who has an unbelieving husband, and he is content to live with her, let her not leave her husband.
et si une femme a un mari non croyant, et qu il consente à habiter avec elle, qu elle ne répudie point son mari.
What prevented her (from accepting the True Faith) was her worshipping deities other than Allah, for she belonged to an unbelieving people.
Or, ce qu'elle adorait en dehors d'Allah l'empêchait (d'être croyante) car elle faisait partie d'un peuple mécréant.
But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.
Mais si tous prophétisent, et qu il survienne quelque non croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,
Do not hold on to the ties with unbelieving women, ask what you have spent and let them ask what they have spent.
Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé.
I looked, shaking my head incredulously. But though at first I was unbelieving I had to yield to the evidence of my senses.
Je regardai, haussant les épaules, et décidé à pousser l'incrédulité jusqu'à ses dernières limites. Mais, quoique j'en eus, il fallut bien me rendre à l'évidence.
He answered him, Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me.
Race incrédule, leur dit Jésus, jusques à quand serai je avec vous? jusques à quand vous supporterai je? Amenez le moi. On le lui amena.
Do not hold fast to the ties of unbelieving women, and ask what you have expended, and let them ask what they have expended.
Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé.
And do not hold on to ties with unbelieving women, but demand what you have spent, and let them demand what they have spent.
Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé.
Go and inquire respecting Yusuf and his brother, and despair not of Allah's mercy surely none despairs of Allah's mercy except the unbelieving people.
Et ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah. Ce sont seulement les gens mécréants qui désespèrent de la miséricorde d'Allah .
Warn them of that day of pining when all matters will have been settled, though they would still be unaware and unbelieving (of the truth).
Et avertis les du jour du Regret, quand tout sera réglé alors qu'ils sont dans ce monde inattentifs et qu'ils ne croient pas.
Unto the pure all things are pure but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure but even their mind and conscience is defiled.
Tout est pur pour ceux qui sont purs mais rien n est pur pour ceux qui sont souillées et incrédules, leur intelligence et leur conscience sont souillés.
Indeed, there was a sign for you in the two armies which met on the battlefield. One was fighting in the way of Allah, and another unbelieving.
Il y eut déjà pour vous un signe dans ces deux troupes qui s'affrontèrent l'une combattait dans le sentier d'Allah et l'autre, était mécréante.
To the pure, all things are pure but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure but both their mind and their conscience are defiled.
Tout est pur pour ceux qui sont purs mais rien n est pur pour ceux qui sont souillées et incrédules, leur intelligence et leur conscience sont souillés.
But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases but God hath called us to peace.
Si le non croyant se sépare, qu il se sépare le frère ou la soeur ne sont pas liés dans ces cas là. Dieu nous a appelés à vivre en paix.
But, was slowly, distinctly read, the fearful, the unbelieving, c., shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone, which is the second death.
Puis Saint John continua d'une voix lente et claire Les timides, les incrédules, etc., leur part sera dans l'étang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort.
(Allah will accept) no repentance from those who do evil deeds until death comes to one of them, he says 'Now I repent' Nor those who die unbelieving.
Mais l'absolution n'est point destinée à ceux qui font de mauvaises actions jusqu'au moment où la mort se présente à l'un d'eux, et qui s'écrie Certes, je me repens maintenant non plus pour ceux qui meurent mécréants.
Nor did they say aught but O our Lord, forgive us our sins and excesses in our acts, and steady our steps, and help us against unbelieving people.
Et ils n'eurent que cette parole Seigneur, pardonne nous nos péchés ainsi que nos excès dans nos comportements, affermis nos pas et donne nous la victoire sur les gens mécréants .
Then he said to Thomas, Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don't be unbelieving, but believing.
Puis il dit à Thomas Avance ici ton doigt, et regarde mes mains avance aussi ta main, et mets la dans mon côté et ne sois pas incrédule, mais crois.