Translation of "undignified" to French language:


  Dictionary English-French

Undignified - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It's undignified.
Pense a ma position.
I suggest that was extremely undignified.
Monsieur le Président, je remercie cette Assemblée de sa sollicitude.
It was an undignified position for him.
Sa position était des plus critiques.
Well, don't you think that's a trifle undignified?
N'estce pas un peu trivial ?
He finds it undignified to translate such simple phrases.
Il considère indigne de lui de traduire des phrases aussi simples.
What an undignified position for the great Dr. Bulfinch.
Quel endroit indigne pour le grand Dr Bulfinch.
'I am playing an undignified part here,' he suddenly decided.
Je joue ici un rôle indigne, pensa t il tout à coup.
It reduces this Assembly to an undignified, silent, boring, tedious nonsense.
A cette occasion, je voudrais rappeler que la directive sur la consultation et l'information des travail leurs au sein des entreprises multinationales est dans les tiroirs depuis quinze ans.
It would be To be disturbed by such trivialities would be very undignified.
Se formaliser de telles peccadiIles serait manquer de dignité.
Secondly, I think it undignified for a result to be published somewhere during the lunch break.
J'estime, deuxièmement, qu'annoncer un résultat n'importe où, pendant la pause de midi, témoignerait d'un man que de dignité.
There must be no more national egoism or imperialism and no more national whingeing or undignified begging.
Il faut que soit révolu le temps de tous les egoismes et imperialismes nationaux, mais aussi celui de toutes les lamentations et mendigoteries nationales indignes.
This would be an undignified act of foot dragging which would do nothing to address the long term issues at stake.
Cette action indigne qui n'aurait d'autre effet que de ralentir les choses ne contribuerait en rien à résoudre les problèmes à long terme en jeu.
The delay has been unwarranted and undignified and it has cast you in a light and in a role where you do not properly belong.
Le retard est injustifié et indigne et vous donne une image et un rôle qui ne vous reviennent pas.
It is undignified to tackle a question such as that of the Mafia and organized crime in a few minutes, with ones suitcase by ones seat.
De Pasquale (COM). (IT) Monsieur le Président, je voudrais faire une proposition analogue pour ce qui concerne la question orale (doc.
It is undignified for preparatory documents on Summit meetings to be slipped surreptitiously into Parliament, and often not before they have first been made available to the press.
Il est tout de même indigne que les documents en préparation pour les Sommets n'arrivent péniblement au Parlement que par des voies officieuses, et souvent après qu'ils ont été présentés à la presse.
The Prosecutor General's office should act with rigor and efficacy, in coordination with the Ministry of Science and Technology, Higher and Technical Education, for the correction of these undignified acts.
Le Procureur Général de la République (PGR) doit agir avec rigueur et efficacité en coordination avec les ministères des Sciences et Technologies et de l'Enseignement supérieur et technique professionnel pour sanctionner ces actions indignes.
Some of the refugees are held as witnesses in the Reception Center for Foreigners Gazi Baba in Skopje in what Macedonian Ombudsman Idzhet Memeti has called inhuman, unhealthy, and undignified conditions.
Certains des réfugiés sont gardés comme témoins dans le Centre d'accueils pour étrangers Gazi Baba à Skopje dans des conditions que le médiateur macédonien Idzhet Memeti a décrites comme inhumaines, insalubres et indignes .
Mr President, what an undignified national day it is when the incumbent ruler of Pakistan calls on his own people to actively support the social model when, on the eve of this event, thousands of citizens were incarcerated.
Monsieur le Président, qu' avons nous là pour une fête nationale indigne ? Le dirigeant en place au Pakistan appelle son propre peuple à soutenir activement le modèle social et, à la veille d' obtenir ce résultat, des milliers de militants pour les droits civiques sont incarcérés.
To have one apos s ancestors be the subject of curious museum visitors rather than interred in the territories of their origin is undignified, sacrilegious and denies the present generation vital contact with those preceding (E CN.4 Sub.2 1991 34).
Laisser ses ancêtres livrés à la curiosité de visiteurs de musées au lieu de reposer dans leur terre d apos origine, est une atteinte à leur dignité, un sacrilège et un refus d apos assurer à la génération actuelle un contact vital avec les générations précédentes (E CN.4 Sub.2 1991 34).
I believe that the delay, for which you are now being reproached in debates like this, is totally undignified and unwarranted, and that you and this Parliament find themselves becoming the victim as bystander of a process of an Executive outside this House.
J'estime que le retard que l'on vous reproche à présent dans les débats tels que celui ci est tout à fait indigne et injustifié et que vous et le Parlement se trouvent dans le rôle de la victime en étant le spectateur d'un processus se déroulant au sein d'un exécutif extérieur à cette Assemblée.
Mr President, I voted in favour of this resolution and I am glad that those behind the sabotage which, from 9 o' clock this morning, prevented us from carrying out our work properly and voting are no longer present to turn this Parliament into an undignified circus.
Monsieur le Président, j' ai voté cette résolution et je suis heureuse que les auteurs du sabotage, qui nous ont empêché d' accomplir normalement notre tâche dès 9 heures ce matin et de voter ne sont plus présents maintenant pour continuer leur cirque indigne d' un Parlement.
Firstly, we are still unhappy with the procedure followed by the Commission and then Parliament over the letter of amend ment, which has been confused and undignified. We are also unhappy about the rash and inappropriate changes made by the joint proposal by the Socialist and European People's Party Groups.
Nous avons donc commencé à explorer de nouvelles voies qui permettront, d'une part, de réaliser des accords pour assurer une majorité, d'autre part, et surtout, de rééquilibrer les chapitres afin qu'ils servent les intérêts des peuples européens et soutiennent des actions destinées à créer chez les jeunes une cons cience européenne.
Mr President, I have been allocated 90 seconds as president of and as a representative of the Transnational Radical Party, which has been fighting for decades to, at last   and I am saying this to President Frattini   state our convictions instead of doing verbal gymnastics around conventions in an undignified manner.
Monsieur le Président, je dispose de 90 secondes en tant que président de et représentant du parti radical transnational, qui se bat depuis des décennies pour, finalement  et je m adresse ici au président Frattini  affirmer nos convictions au lieu de recourir à une gymnastique verbale autour des conventions tout à fait indécente.
I am beginning to find it absurd and undignified that on Thursday mornings this Parlia ment should cover every subject under the sun from Israel via Afghanistan to Burma, from Chile via the flood disaster in Nîmes to goodness knows what else and that we should be expected to deal in 90 second doses with problems on which we have nowhere near enough information.
Il est bien évident que si ces troupes se maintenaient en Afghanistan, nous devrions refuser de recevoir ici M. Gorbatchev et que le recevoir dans ces conditions serait une honte pour cette Assemblée.
I believe the undignified delay is the primary cause of all this concern and therefore, if we have political anger, while we are entitled to feel and express that anger, we should direct it at those who have caused the delay that is most certainly not you and it is not the office of the Presidency of the European Parliament.
Je pense que le retard indigne est la cause première de tout ce tumulte et, dès lors, si nous voulons exprimer notre rage politique, que nous avons le droit de ressentir et d'exprimer, nous devrions la diriger vers les responsables de ce retard à coup sûr, ce n'est ni vous, ni le bureau de la présidence du Parlement européen.