Translation of "was not comparable" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
If it is not uniform, it is not comparable and, if it is not comparable, it is frankly useless. | J'espère que ces textes seront remaniés. |
Safety was comparable between the groups. | Les trois groupes ont bénéficié d un niveau de sécurité comparable. |
These two things are not comparable. | Ce ne sont pas deux choses qui peuvent se comparer. |
They are not comparable in scale. | Elles ne sont pas comparables quant à leur ampleur. |
The comparable figure for 1986 was 37,000. | Le chiffre correspondant pour 1986 était de 37 000. |
The accident was comparable to the disaster. | Le naufrage de l était comparable à la catastrophe du . |
In style, if not in size, it was comparable to the cathedral of Notre Dame de Paris. | Son style la rend comparable à la cathédrale Notre Dame de Bréda. |
5.6 MAs are not comparable to national states. | 5.6 Les aires métropolitaines ne peuvent être comparées à des États. |
The two sources are therefore not strictly comparable. | Les deux sources ne sont donc pas strictement comparables. |
Comparable data for earlier years are not available. | Par ailleurs, on ne dispose pas de donnés comparables pour les années précédentes. |
The investigative techniques applied are not always comparable. | Les techniques de vérification ne sont pas toujours comparables. |
By August 2001 the comparable figure was 25 cases. | En août 2001, le chiffre comparable était de 25. |
Agriculture is not directly comparable with other economic sectors. | L'agriculture ne peut pas être directement comparée aux autres secteurs économiques. |
A similar survey was made in 1998, although it is not fully comparable for children aged below 3 years. | Une enquête analogue a été menée en 1998, bien qu'elle ne soit pas tout à fait comparable pour les enfants âgés de moins de 3 ans. |
The amendment to article 10 of the Constitution was groundbreaking as comparable legislation did not exist in many countries. | La modification de l'article 10 de la Constitution a été une étape décisive, car aucune législation comparable n'existait dans plusieurs pays. |
In addition, vaccine immunogenicity was comparable among breastfeeding mothers and women who did not breastfeed during the vaccine administration. | De plus, l immunogénicité était comparable chez les mères allaitant et les femmes n allaitant pas pendant l'administration du vaccin. |
X ray diagram, he thought was comparable with the helix. | Le diagramme de rayons X, croyait il, était comparable à l'hélice. |
X ray diagram, he thought was comparable with the helix. | Nous avons donc construit un modèle à trois brins. |
The comparable figure for rural women and girls was 25 . | À titre comparatif, le chiffre concernant les femmes et les jeunes filles rurales n'était que de 25 . |
This effect was comparable to that of other gyrase inhibitors. | Ces effets sont comparables à ceux des autres inhibiteurs de la gyrase. |
The comparison was made with regard to comparable product types. | La comparaison a porté sur des types de produits comparables. |
NOTE We do not dispose of comparable data for RS. | Note Des données comparables pour la Republika Srpska ne sont pas disponibles. |
I only recall what it was like with the GDR, although of course the two things are not entirely comparable. | Je tiens seulement à rappeler comment les choses se sont passées avec la RDA, même si la situation n'est pas tout à fait comparable. |
It was further argued that NPF exported other product types, which are not comparable to the types exported by Sabic. | Il a par ailleurs été avancé que NPF exportait d'autres types de produits, qui n'étaient pas comparables avec ceux exportés par Sabic. |
So this was comparable in size to that kind of loss. | C était donc comparable en taille à ce genre de perte. |
So this was comparable in size to that kind of loss. | C était donc comparable en taille à ce genre de perte. |
The placebo arm was comparable (aspirin 99.7 , clopidogrel 95.9 , ticlopidin 2.6 ). | Le bras placebo était comparable (aspirine 99,7 , clopidrogel 95,9 , ticlopidine 2,6 ). |
But we should not confuse the issue by comparing things which are not comparable. | A vous entendre, les bavures de la police communiste doivent être condamnées, mais non celles de notre police. Cela, je ne l'admets pas! |
It was pointed out that European countries were using different definitions, resulting in statistics on migration flows that were not comparable. | Elle a ainsi constaté que les pays européens utilisaient chacun des définitions différentes, ce qui fait que leurs statistiques sur les flux migratoires n apos étaient pas comparables. |
(3) data not comparable due to change of basis for calculation. | (3) Données non comparables en raison d'un changement de la base de calcul |
The situation in the United States is not comparable to ours. | Il n'est pas possible de traverser la Manche à bicyclette. |
Why is it not possible for Chechnya to have something comparable? | Pourquoi quelque chose de comparable ne serait il pas possible pour la Tchétchénie ? |
It will not be comparable to the Amsterdam or Nice Conferences. | En quoi cette Conférence est elle particulière? |
Where relevant information for companies was available, the comparable distribution of employees was also examined. | Dans la mesure du possible, nous avons également comparé cette répartition avec celle des employés. |
The product was shown to be comparable to the reference product (carprofen). | Il est apparu que ce médicament était comparable au produit de référence (le carprofène). |
This was a case comparable to Kralowetz, but on a smaller scale. | Il s' agissait d' un cas comparable au cas Kralowetz, mais en moins grave. |
comparable worker | Travailleur comparable |
Comparable competition | La concurrence comparable |
Consequently , these data are not fully comparable with balance of payments data . | Dès lors , ces chiffres ne sont pas entièrement comparables avec les données de la balance des paiements . |
Whether or not we realize it, we have comparable conversations every day. | Sans nous en rendre compte, nous pratiquons déjà ce type de réflexion au quotidien. |
(4) non compliance rate not comparable over time (change in calculation basis) | (4) Le taux de non respect n'est pas comparable dans le temps (modification de la base de calcul). |
In this sense they are not comparable to other newly created companies. | En ce sens, elles ne sont pas comparables à d'autres entreprises nouvellement créées. |
The prevalence of this poor metaboliser phenotype was comparable for adult (6 ) and | Dans une série d essais pharmacocinétiques et cliniques, des concentrations plasmatiques plus élevées de desloratadine étaient atteintes chez 6 des sujets. |
It was clear to many that Islamic fundamentalism was not comparable to communism, and, particularly in Iraq, military leaders saw the dangers in stretching American forces too thin. | Il était évident pour beaucoup d'entre eux que le fondamentalisme islamique n'était pas comparable au communisme, et notamment en Iraq, les responsables militaires voyaient le danger qu'il y avait à disperser les forces américaines. |
The comparable overall average cost from the 1989 survey was 2,297 and the median cost was 2,356. | En 1989, le coût global moyen était de 2 297 dollars et le coût médian de 2 356 dollars. |
Related searches : Not Comparable - Was Comparable To - Not Comparable With - Not Fully Comparable - Is Not Comparable - Not Directly Comparable - Was Not - Comparable Sales - Highly Comparable - Comparable Basis - Most Comparable - Comparable Peers - Become Comparable