Translation of "while respecting" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
4.3 Expanding capacity while respecting the environment | 4.3 Augmenter la capacité tout en respectant l'environnement |
5.3 Expanding capacity while respecting the environment | 5.3 Augmenter la capacité tout en respectant l'environnement |
We should simplify it while respecting the existing balances of power. | Nous devrions la simplifier en respectant les équilibres des pouvoirs existants. |
Proceed with a sustainable public administration reform while respecting budgetary constraints. | Procéder à une réforme durable de l'administration, dans le respect des contraintes budgétaires. |
The law defines the restrictions on freedom of speech, while respecting human dignity. | La loi définit les restrictions à la liberté d'expression dans le respect de la dignité humaine. |
Action at EU level supports Member States, while respecting the principle of subsidiarity. | Cette action au niveau de l Union aide les États membres tout en respectant le principe de subsidiarité. |
The purpose of Eurojust, however, is to remedy this problem while respecting national competence. | Mais Eurojust est fait pour remédier à ce problème dans le respect des compétences nationales. |
A Member State may auction any remaining allowances, while respecting Article 10 of the Directive. | Un État membre peut mettre en vente par adjudication tout quota restant sans enfreindre les dispositions de l'article 10 de la directive. |
This will require enhanced information sharing both within and between states, while respecting legal safeguards. | Cela suppose que l'on améliore les échanges d'informations tant à l'intérieur des États qu'entre les États, tout en respectant les garanties juridiques. |
Every country should be free to adopt its own policies while respecting those of other countries. | Chaque pays doit être libre d apos adopter ses propres politiques, pour autant qu apos il respecte celles des autres. |
The principles are discussed in conjunction with ways of carrying out responsibilities, while respecting international norms. | On examine les principes en même temps que les moyens de s apos acquitter de ses responsabilités tout en respectant les normes internationales. |
And we have to ensure that we make progress while respecting and strengthening the Community method. | Et nous devons veiller à ce que nos avancées respectent et renforcent la méthode communautaire. |
I will consider what more we can do while respecting the need for sound financial management. | J'envisagerai ce que nous pouvons faire de plus, tout en respectant la nécessité d'une gestion financière saine. |
The new premises will contribute to the development of Frankfurt 's Ostend while respecting the existing Grossmarkthalle . | Notre nouveau siège contribuera au développement du quartier Ostend de Francfort , tout en respectant le site de la Großmarkthalle ( ancien marché de gros ) . |
While respecting this independence, the organs must work together as one Court on matters of common concern. | Cependant, tout en respectant cette indépendance, les organes se doivent de travailler en coopération étroite sur les dossiers d'intérêt commun, selon le principe de Cour unique. |
Networking will enhance exchanges, information and best practices sharing while respecting each partner's culture, language, and social aspects. | Le travail en réseau permettra de renforcer les échanges, de partager les informations et les bonnes pratiques dans le respect de chaque partenaire (culture, langue et aspects sociaux). |
7.3.1 While respecting subsidiarity and proportionality some legislative actions and priority issues are necessary to pursue such as | 7.3.1 Tout en respectant la subsidiarité et la proportionnalité, il est nécessaire de poursuivre certaines actions législatives et questions prioritaires, telles que |
adopt the Statute for a European private company, a matter of urgency for SMEs26, while respecting workers' rights | l'adoption du statut de la société privée européenne, urgente pour les PME25, dans le respect des droits des travailleurs |
adopt the Statute for a European private company, a matter of urgency for SMEs30, while respecting workers' rights | l'adoption du statut de la société privée européenne, urgente pour les PME30, dans le respect des droits des travailleurs |
They enabled a reliable search for overlaps to be made while respecting theethical and legal requirements of confidentiality. | Elles ont permis de faire unerecherche fiable des doublecomptes tout en respectant les exigences éthiques etlégales de confidentialité. |
Japan will go forward with the implementation of therapeutic cloning research under strict conditions, while fully respecting human dignity. | Le Japon poursuivra la recherche sur le clonage à des fins thérapeutiques suivant des conditions très strictes et dans le respect total de la dignité humaine. |
21. The child apos s civil status should bring out his connection to a country, while respecting his personality. | 21. L apos état civil de l apos enfant doit faire ressortir son attachement à un pays tout en respectant sa personnalité propre. |
The integration of long term migrants was to be pursued while at the same time respecting their cultural background. | L apos intégration des migrants à long terme devait être poursuivie tout en respectant leur culture. |
There, the United Nations has encouraged local leaders to take charge, while respecting the initiatives of other international participants. | Dans ce pays, l'ONU a encouragé les dirigeants locaux à assumer la responsabilité des affaires, tout en respectant les initiatives des autres participants internationaux. |
The federal level also controls and evaluates the actions and services, while respecting the mandates of the other levels. | Le niveau fédéral contrôle et évalue aussi les actions et les services tout en respectant les mandats des deux autres. |
promoting close cooperation between producers, distributors, broadcasters and film institutes for educational purposes while respecting copyright and related rights | en promouvant une collaboration étroite entre les producteurs, les distributeurs, les diffuseurs et les instituts cinématographiques à des fins pédagogiques, tout en respectant les droits d'auteur et les droits voisins |
And I congratulate him not only on respecting the main points of that agreement, but also on seeking formulae which and I stress, while respecting the main points try to improve the legislative proposal. | Et je le félicite non seulement pour avoir respecté l'essentiel de cet accord, mais également pour avoir cherché des formules qui j'insiste, en respectant l'essentiel essaient d'améliorer la proposition législative. |
14. Stresses the importance of harmonizing the reporting requirements of the biodiversity related conventions while respecting their independent legal status | 14. Souligne qu'il importe d'harmoniser les procédures d'établissement des rapports sur les conventions relatives à la diversité biologique tout en respectant le statut juridique autonome de celles ci |
11. Stresses the importance of harmonizing the reporting requirements of the biodiversity related conventions while respecting their independent legal status | 11. Souligne qu'il est essentiel d'harmoniser les procédures prévues par les conventions relatives à la diversité biologique en matière de rapports tout en respectant leur statut juridique indépendant |
This approach provides a useful means of stepping up cooperation while respecting the legal systems in the various Member States. | Cette méthode fournit un moyen intéressant d'intensifier la coopération tout en respectant les systèmes pénaux des différents Etats membres. |
It seeks to be finely balanced, respecting the regime s sovereignty while subtly pressing home the point in unison, as neighboring states. | Ce texte est un exercice d équilibriste il doit être rédigé dans le respect de la souveraineté du régime, tout en maintenant une subtile pression collective de la part de ses pays voisins. |
It seeks to be finely balanced, respecting the regime s sovereignty while subtly pressing home the point in unison, as neighboring states. | Ce texte est un exercice d équilibriste il doit être rédigé dans le respect de la souveraineté du régime, tout en maintenant une subtile pression collective de la part de ses pays voisins. |
A multi stakeholder, multi level approach is essential, taking place at the European level while fully respecting and complementing national responsibilities. | L'adoption d'une approche multipartite et multiniveaux à l'échelon européen, qui compléterait les responsabilités nationales tout en les respectant pleinement, se révèle indispensable. |
Secondly, Japan has actively promoted South South cooperation, while respecting the ownership of developing countries, and will continue to do so. | Deuxièmement, le Japon a activement encouragé la coopération Sud Sud tout en respectant l'appropriation de ces projets par les pays en développement et continuera de le faire. |
There must be an internal coherence in the Commission directorate, while respecting the specific local and regional aspects of Commission programmes. | Il doit y avoir une cohérence interne dans la direction de la Commission, dans le respect des spécificités locales et des aspects régionaux des programmes de la Commission. |
(4) Enhancing tolerance and mutual understanding between European citizens respecting and promoting cultural and linguistic diversity, while contributing to intercultural dialogue. | (4) améliorer la tolérance et la compréhension mutuelle des citoyens européens en respectant et en promouvant la diversité culturelle et linguistique, tout en contribuant au dialogue interculturel. |
I am therefore certain that Mr Marin will be able to meet Parliament's expectations while respecting the responsibilities of each institution. | Je suis certain, dès lors, que M. Marin saura donner suite aux desiderata du Parlement tout en respectant les attributions de chaque institution. |
While respecting Member State authority in the field of education, we must also staunchly support individual exchanges, particularly at university level. | Tout en respectant les compétences des États membres en matière d'éducation, nous devons résolument promouvoir les échanges humains et notamment universitaires. |
Recognizing and respecting diversity | Reconnaissance et respect de la diversité |
President Sarkozy Peace cannot be achieved without solving the problem of the Palestinian refugees, while respecting the identity and purpose of Israel. | Président Sarkozy La paix ne peut pas être réalisée sans résoudre le problème des réfugiés palestiniens, dans le respect de l'identité et de la vocation d'Israël. |
We must help these countries find ways of achieving deep rooted national reconciliation while fully respecting each other apos s territorial integrity. | Nous nous devons d apos aider ces pays à trouver les termes d apos une profonde réconciliation nationale dans le plein respect de leur intégrité territoriale. |
It encouraged States in the subregion to pursue and strengthen the democratization process already under way, while respecting and promoting human rights. | Il a encouragé les Etats de la sous région à poursuivre, en le renforçant, le processus de démocratisation déjà amorcé, dans le respect et la promotion des droits de l apos homme. |
It has had to overcome differences of religious denomination, language and economic interests in order to create national unity while respecting diversity. | Elle a dû surmonter des clivages confessionnels et linguistiques, ainsi que des intérêts économiques divergents, pour créer une unité nationale tout en respectant les diversités. |
1.11 The EESC agrees with the capping of payments to be applied in a flexible way, while respecting the principle of subsidiarity. | 1.11 Le CESE convient que le plafonnement des paiements doit s'appliquer de manière flexible, tout en respectant le principe de la subsidiarité. |
1.12 The EESC agrees with the capping of payments to be applied in a flexible way, while respecting the principle of subsidiarity. | 1.12 Le CESE convient que le plafonnement des paiements doit s'appliquer de manière flexible, tout en respectant le principe de la subsidiarité. |
Related searches : Fully Respecting - Always Respecting - Respecting Privacy - Respecting Confidentiality - Respecting This - By Respecting - Self-respecting - Respecting Laws - Respecting Your Privacy - Respecting Human Rights - Respecting Each Other - Commit To Respecting