Translation of "while there are" to French language:
Dictionary English-French
There - translation : While - translation : While there are - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
While there are many wealthy Qataris out there, the majority are just like us. | Il y a sans doute de nombreux Qataris riche, mais la majorité sont juste comme nous. |
While you are swaggering here, there are more planes away there at Basra getting ready. Basra? | Pendant que tu fais le malin, à Basra d'autres avions se préparent. |
you do so the while there are watchers over you | alors que veillent sur vous des gardiens, |
Barrett while there are 3 100 islands, of which only 202 are populated. | déclin. Il contribuera également à la réalisation du cinquième objectif, qui concerne des régions agricoles connaissant de graves problèmes. |
Well, while you are there I will go into the town. | Alors, pendant ce temps, je vais visiter la ville. |
There is no connection while you are reading or writing articles. | Il n'y a pas de connexion pendant que vous lisez ou écrivez des articles. |
While the chart's up there I'm just gonna throw out some buzz words that you should probably use while the charts are up there. | Pendant que le graphique est affiché, je vais lancer quelques mots clés qui accrochent que vous devrez probablement utiliser |
While there are some signs of improvement, the situation remains very fragile. | Malgré quelques signes de redressement, la situation demeure très fragile. |
While the preceding developments are welcome, there is no room for complacency. | Il y a certes lieu de se féliciter de cette évolution de la situation, mais pas au point de relâcher ses efforts. |
Indeed, while there are currently more than 19,000 Japanese companies in the Chinese market, there are only about 260 in India. | En effet, alors que plus de 19 000 entreprises japonaises sont sur le marché chinois, elles ne sont que 260 sur le marché indien. |
While the statements Abergil makes in this argument are abhorrent ( There are no laws in war! | Tandis que les déclarations faites par Abergil dans cette discussion sont odieuses ( Dans la guerre il n'y a pas de règles ! |
But there is a growing consensus that these measures, while necessary, are insufficient. | Mais tout le monde s accorde à dire que ces mesures, même si nécessaires, sont insuffisantes. |
While this is recognised, there are areas for further improvement, as discussed below. | Néanmoins, comme il est indiqué ci après, des améliorations peuvent encore être apportées dans certains domaines. |
While the data system has improved, there are several areas for future enhancement. | Si le système de données a été amélioré, il subsiste plusieurs domaines dans lesquels des progrès sont encore possibles. |
While there is always room for hope, lucidity and vigilance are called for. | Si l'espoir n'est pas interdit, la lucidité et la vigilance s'imposent. |
There are still strange cases of people committing suicide while in police custody. | On assiste encore toujours à des suicides étranges de personnes qui se trouvaient en garde à vue dans les commissariats. |
While there are many issued that we can t run away from, there is a brighter side of Africa. | Bien qu'il y ait plusieurs problèmes auxquels nous devons faire face, il y a aussi une réalité plus positive. |
Moreover, while there is no new regional hegemon to follow America, there are numerous contenders for the role. | Si aucune puissance régionale ne remplace les USA, les candidats pour les remplacer ne manquent pas l'Iran la Turquie et l'Arabie saoudite étant les plus importants. |
There are now three women at the Under Secretary General level, while at June 1992, there were none. | On compte maintenant trois secrétaires générales adjointes, alors qu apos il n apos y en avait aucune en juin 1992. |
While there is life, there is hope. | Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir. |
Behave while you're there. | Soyez sages une fois làbas. |
While magic beliefs are popular in Jordan, there are certainly many who disassociate themselves from such thinking. | Si la foi dans la magie est répandue en Jordanie, cela n'empêche pas pour autant beaucoup de gens de se dissocier de telles pensées. |
Moreover , while in 1999 there were 21 large value payment systems in euro , in 2008 there are only three . | En outre , alors qu' en 1999 , il y avait vingt et un systèmes de paiement de montant élevé en euros , en 2008 , il n' y en a plus que trois . |
While there are a number of global strategic partnerships for development, there is not yet a goal oriented system. | S'il existait un certain nombre de partenariats stratégiques mondiaux de développement, il n'y avait en revanche encore aucun mécanisme spécifique de mise en œuvre des objectifs. |
While there have been many achievements, there are, nevertheless, barriers to developing effective, integrated crime prevention in urban areas. | Malgré de nombreux résultats positifs, un cerain nombre de problèmes font obstacle à une prévention intégrée et efficace de la criminalité en zone urbaine. |
How can you just stand there and do nothing while your countrymen are slaughtered? | Comment pouvez vous rester là à ne rien faire pendant que vos compatriotes sont massacrés ? |
There hath approached unto mankind their reckoning, while they in neglect are turning away. | L'échéance du règlement de leur compte approche pour les hommes, alors que dans leur insouciance ils s'en détournent. |
There is never a dull moment in the boat while girls are towing it. | Non, vraiment, on ne s ennuie jamais dans un canot quand ce sont des jeunes filles qui le halent. |
Yet, while there are still obstacles to this, particularly in terms of tax and social security, there are also other matters to be considered. | Et pourtant, sur cette question, des entraves persistent en termes spécialement de situation fiscale, de protection sociale, mais d'autres questions également sont à examiner. |
64. There are no State structures as such to look after children while their parents are at work. | 64. Il n apos existe pas à proprement parler de structures étatiques d apos accueil et de garde d apos enfants lorsque les parents travaillent. |
While there was not a single religious school in 1990, today there are 20 religious secondary schools and a university. | Alors qu'il n'existait pas une seule école religieuse en 1990, on dénombre aujourd'hui 20 écoles secondaires et une université religieuses. |
Not while he's in there. | Pas tant qu'il est ici. |
While this time was no different, there are growing signs of a thaw in relations. | Ce dernier sommet n était pas si différent, sauf pour les signes manifestes de dégel des relations entre ces deux pays. |
While many residents say they are happy with their new homes, there were also problems. | Si de nombreux résidents sont heureux de leurs nouveaux logements, il y a tout de même eu des problèmes. |
While supporting her, I also want to ask Are there any real men in Shanghai? | Je la soutiens et souhaite demander Est ce qu'il y a de vrais hommes à Shanghaï ? |
While there have been differences over Iraq, such issues among longtime friends are not new. | Même si nous connaissons quelques différends à propos de l Irak, ces questions ne sont pas nouvelles entre amis de longue date. |
While there are promising developments in the world, the global economy continues to evoke distress. | Bien que des événements prometteurs se produisent dans le monde, l apos économie mondiale continue de susciter des déceptions. |
While there are some provincial variations TAFEA has seen the most increase as previously mentioned. | On enregistre certaines variations selon les provinces mais, comme déjà signalé, c'est dans la province de TAFEA que l'on relève la plus forte augmentation. |
Labour costs are high while at the same time there is considerable unemployment in Europe. | La main d'?uvre reste chère alors que l'Europe connaît un chômage élevé. |
There are Christian organisations that are doing an incredible amount for the Afghan population while maintaining a low profile. | Il existe des organisations chrétiennes qui, en conservant un profil bas, font énormément pour la population afghane. |
For, while we are hesitating, while we are shilly shallying, while we are discussing, Africa is dying. | Pendant que nous hésitons, pendant que nous tergiversons, pendant que nous discutons, c'est l'Afrique qui meurt. |
While uncertainty is still high , there are increasingly signs that the global recession is bottoming out . | Bien que l' incertitude soit toujours forte , les signes indiquant que la récession mondiale a atteint un point bas se multiplient . |
While there are many reasons for South Korea s low fertility rate, two economic factors stand out. | Bien qu'il existe de nombreuses raisons au faible taux de fécondité de la Corée du Sud, deux facteurs économiques se distinguent. |
However there is no institutional mechanism for ensuring that women are consulted while formulating government policy. | Cependant, il n'existe pas non plus de mécanisme institutionnel garantissant la consultation des femmes avant l'élaboration d'une politique, quelle qu'elle soit. |
While Poland is experiencing strong economic growth and rising labour productivity, there are complex structural problems. | Créé en 1957, le Fonds social européen est le principal instrument nancier de l Union européenne pour investir dans le capital humain. |
Related searches : While There - While There Was - While There Were - Are There - There Are - While Others Are - While They Are - While We Are - While You Are - There Are Coming - There Are Little - There Are Involved - There Are Usually - Today There Are