Translation of "within the context" to French language:


  Dictionary English-French

Context - translation : Within - translation : Within the context - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So within this context, Asshead.
Donc dans ce contexte, Tête de con.
REGIONAL APPROACH TO DISARMAMENT WITHIN THE CONTEXT
APPROCHE REGIONALE DU DEVELOPPEMENT DANS LE CONTEXTE
In this context, mobility of workers within the EU is key and should be fully ensured within the context of the Treaties.
À cet égard, la mobilité des travailleurs au sein de l Union européenne est primordiale et devrait être pleinement assurée dans le cadre des traités.
Within the context of The New Yorker magazine ...
Dans le contexte du magazine The New Yorker... L'armée des lymphocytes T
REGIONAL APPROACH TO DISARMAMENT WITHIN THE CONTEXT OF
APPROCHE REGIONALE DU DESARMEMENT DANS LE CONTEXTE DE LA
REGIONAL APPROACH TO DISARMAMENT WITHIN THE CONTEXT OF
APPROCHE REGIONALE DU DESARMEMENT DANS LE CONTEXTE
Within this context, the objectives of the subprogramme are
Dans ce contexte, les objectifs du sous programme sont les suivants
Within that context, we feel it's okay.
Dans ce contexte, on pense que c'est acceptable.
Everything will be within the context and our expectations.
Tout est en lien avec le contexte et avec nos attentes.
Empowerment of rural women within the context of globalization
L'autonomisation des femmes en milieu rural dans le contexte de la mondialisation
The Union should develop its policy within this context.
L'Union doit développer sa politique dans ce contexte.
Finally, and perhaps most importantly, research must be within the Community context, and within the broader context of Eureka, be devoted to exclusively civil objectives.
Enfin, et c'est peutêtre l'essentiel, la recherche doit, dans le cadre communautaire, et dans celui, plus large, d'Eureka, être consacrée à des objectifs exclusivement civils.
WITHIN THE CONTEXT OF THE PROJECT ON PROSPECTS FOR SUSTAINED
DANS LE CADRE DU PROJET RELATIF AUX PERSPECTIVES D apos UN DEVELOPPEMENT DURABLE
2.1.1 The Commission communication is published within the context of
2.1.1 La communication de la Commission s'inscrit dans le cadre suivant
2.1.3 The Commission communication is published within the context of
2.1.3 La communication de la Commission s'inscrit dans le cadre suivant
I say this within the context of the European Union.
Je me place ici dans le contexte de l'Union européenne.
And within that context, we can offer the kids time
Et dans ce cadre, nous pouvons accorder du temps aux enfants.
July s restructuring occurs within the context of these broader moves.
La restructuration du mois de juillet s est opérée en parallèle de ces démarches plus larges.
This cannot happen within the context of collective environmental responsibility.
Cela ne peut participer d' une responsabilité collective en matière de protection de l' environnement.
The proposal we are discussing today falls within this context.
La proposition débattue aujourd'hui s'inscrit dans ce cadre.
Within this context, the role of the Secretariat could be strengthened.
Le rôle du Secrétariat de l'ONU pourrait être renforcé à cet égard.
II. 1983 1987 VIOLATIONS WITHIN THE CONTEXT OF THE ARMED CONFLICT
2. Période allant de 1983 à 1987 les violations se produisent dans le contexte de l apos affrontement armé
1.6 Within this context, the EESC makes the following main recommendations
1.6 Dans le contexte ainsi tracé, le CESE préconise les actions suivantes
So it was, first of all, within that context...
L'organisation travaille en coordination avec des associations palestiniennes, israéliennes et internationales.
Can survey techniques be used within a local context?
Les techniques d enquête peuvent elles être utilisées à une échelle locale ?
However this is only possible within a lay context.
Ce n'est toutefois possible que dans le cadre de la laïcité.
Within this context, these proposals have the support of our group.
Dans ce contexte, ces propositions reçoivent le soutien de notre groupe.
A solution should be found within the context of that article.
Il conviendrait de trouver une solution dans le cadre de cet article.
implementation of the industrial policy within a context of deepening integration
d'encourager une supervision indépendante et efficace.
It can only be reviewed within the context of the global negotiations.
Cet objectif, nous l'avons toujours à l'esprit, lorsqu'une aide est accordée.
National legislation falls short within the international context of the financial markets.
Dans le contexte international des marchés financiers, la réglementation nationale n'est pas à la hauteur de sa tâche.
Environmental concerns must be appropriately considered within the context of sustainable development.
Les préoccupations écologiques doivent être examinées de façon appropriée dans le contexte du développement durable.
(a) Context and characteristics of population and development within the country concerned
a) Caractéristiques de la population et du développement dans le pays intéressé et contexte dans lequel il convient de les placer
The idea of a 'green number' will be examined within this context.
L'idée d'un numéro vert sera examinée dans ce contexte précis.
This mechanism specifically focuses on actions within the context of European programmes.
En ce qui concerne ce dispositif, il est explicitement question d' actions menées dans le cadre des programmes européens.
Therefore, this particular piece of legislation falls within that context.
Cet acte législatif particulier se situe dès lors dans ce cadre.
Within the context of the National Action Plan, the following measures were taken
Dans le cadre du Plan national d'action, les mesures suivantes ont été prises 
The scope of a variable is the context within which it is defined.
La portée d 'une variable dépend du contexte dans lequel la variable est définie.
All of this is done within the context of the family and community.
Tout cela dans le contexte familial et communal.
The corresponding programme of emergency relief was therefore designed within a developmental context.
Le programme de secours d apos urgence élaboré sur la base de ce constat a donc été conçu dans le contexte plus large du développement.
That should fall within the context of fighting corruption and promoting cultural dynamism.
Tout cela devrait s'intégrer dans le contexte de la lutte contre la corruption et de la promotion du dynamisme culturel.
Within the context of higher education cooperation Tempus Phare seeks to address specifically
Dans le contexte de la coopération dans l'enseignement supérieur, Tempus est destiné à aborder en particulier
5.8 In this context, it is also important to mention that social enterprises emerge within a civil society context.
5.8 Il importe aussi dans ce cadre de mentionner que les entreprises sociales voient le jour dans le contexte de la société civile.
Within this context, joint police customs sea patrols would be formed.
Des patrouilles côtières mixtes de policiers et de douaniers seraient constituées à cette fin.
This should, first and foremost, be placed within a broader context.
Il convient avant tout d'adopter une approche plus large.

 

Related searches : Within That Context - Within A Context - Within This Context - Provides The Context - Explain The Context - Sets The Context - Understanding The Context - Unless The Context - Fits The Context - Set The Context - Setting The Context - From The Context - Fit The Context - Consider The Context