Translation of "within these walls" to French language:


  Dictionary English-French

These - translation : Within - translation : Within these walls - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Within these walls is the cross of our Lord. Liar!
La croix de notre Seigneur est entre ces murs.
They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.
Dans les enclos de l impie ils font de l huile, Ils foulent le pressoir, et ils ont soif
Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!
Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!
Build me an army within the walls.
Organise mon armée dans l'enceinte de ces murs.
These walls aren't exactly soundproof.
Ces cloisons ne sont pas vraiment insonorisées.
These walls are pretty thick.
Les murs sont épais.
We were immured within prison walls of granite.
Nous étions murés dans l'immense prison de granit.
These radio waves penetrate through walls.
Ces ondes radio passent à travers les murs.
If these wings could fly Oh damn, these walls
Tant pis pour ces murs, en ce moment nous faisons 3 mètres de haut
The Dairi was enclosed within two sets of walls.
Il est entouré des deux séries de murs.
If we wish to enjoy the fruit... ...of our stay within these walls... ...let us revise some of our rules
Je ne veux pas vous priver de ce plaisir. Le thème abordé par la narratrice exige selon moi une rectification de nos lois.
I hate the color of these walls.
Je déteste la couleur de ces cloisons.
I hate the color of these walls.
Je déteste la couleur de ces murs.
Over these prison walls I would fly
Je m'envolerais pardessus ces murs
Miss livvy, they gonna Fill these walls in?
Mlle Livvy, ils vont remplir ces murs ?
In his first article he wrote ( The freedom of the press finally reigns within these walls where the printing press was invented.
Dans son premier article, il écrit La liberté de la presse règne enfin dans ces murs où l'imprimerie fut inventée.
There is a garden within the four walls of the fort.
L'altitude moyenne de la ville est 196 mètres.
How could springs break through such walls as these?
Comment veux tu que des sources jaillissent à travers ces parois?
There's no information that goes outside of these walls.
Il n'y a pas d'information qui sort de ces murs.
With love's light wings did I o'erperch these walls.
Sur les ailes légères de l'amour j'ai survolé ces murs.
For now, within the hospital walls, Dr. Mohammed doesn t see a distinction.
Pour l'heure, dans l'enceinte de l'hôpital, le Dr. Mohammed ne fait aucune distinction.
I made sculptures within inches of the walls. It was really difficult,
Je créais des scuplture presque collées aux murs, c'était vraiment difficile.
And they threw up walls political walls, trade walls, transportation walls, communication walls, iron curtains
Elles ont érigé des barrières, des barrières politiques, des barrières commerciales, des barrières pour les transports, des barrières pour les communications, des rideaux de fer.
Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
Dans les enclos de l impie ils font de l huile, Ils foulent le pressoir, et ils ont soif
In the old Roman custom, the dead were never buried within the walls.
Dans la Rome ancienne, la tradition voulait que les morts ne soient jamais enterrés à l'intérieur des murs.
A.D. Gordon elaborated on these themes, writing The Jewish people has been completely cut off from nature and imprisoned within city walls for two thousand years.
Le peuple juif a été complètement coupé de la nature et emprisonné dans les murs de la ville pendant deux mille ans.
Various walls were erected around the palace to prevent protesters from approaching. These walls were targets of graffiti artists as well.
Plusieurs murs ont été érigés autour du palais pour tenir les protestataires à distance, et ont aussi été mis à profit par les artistes graffeurs.
It's a call to people to mobilize against these walls and resist them, not just as walls but as an ideology,
Et c'est un appel aux gens de mobiliser contre ces murs et de les résister, non seulement comme des murs mais comme une idéologie.
Therefore, he said to me, to build these walls, it took . . . ?
Donc, pour élever ces murailles, me dit il, il a fallu ?...
Ned Land tapped these walls and tried to probe their thickness.
Ned Land en tâtait les murailles et cherchait à sonder leur épaisseur.
Oh damn, these walls In the moment we're ten feet tall
Tant pis pour ces murs, en ce moment nous faisons 3 mètres de haut
So we had these panels on three walls of a room.
Donc on avait ces panneaux sur trois murs de la salle.
And they threw up walls political walls, trade walls, transportation walls, communication walls, iron curtains which divided peoples and nations.
l'a divisé. Elles ont érigé des barrières, des barrières politiques, des barrières commerciales, des barrières pour les transports, des barrières pour les communications, des rideaux de fer.
They will not fight you all except within fortified cities or from behind walls.
Tous ne vous combattront que retranchés dans des cités fortifiées ou de derrière des murailles.
The broad crenellations can be made out within the walls, which were later raised.
Les créneaux larges peuvent être distingués dans les murs qui furent élevés par la suite.
These fuckin' walls must be talkin' Cause man I can hear 'em
Maintenant sors d'ici pour les rejoindre et montre leur que tu les aimes avant qu'il ne soit trop tard
It feels as if his voice is still echoing off these walls.
Il se sent comme si sa voix est toujours écho hors de ces murs.
Despite her prestigious position, Yuanchun feels imprisoned within the four walls of the imperial palace.
En dépit de sa prestigieuse position, Yuanchun se sent emprisonnée entre les quatre murs du palais impérial.
Otherwise we'll end up giving the nod to an illegal labour force within our walls.
Si le Conseil persiste dans cette voie, le Parlement européen devra demander l'ouverture de la procédure de concertation ou, comme le lui permet un récent arrêt de la Cour de justice, saisir directement celle ci, afin d'arrêter cette évolution.
At the same time as walls are being torn down within Europe, new walls are being built to prevent people from making their way to Europe at all.
Alors que des murs tombent à l' intérieur de l' Europe, de nouveaux sont dressés pour empêcher que des personnes se rendent purement et simplement sur le vieux continent.
They will continue to seek it beyond these walls, outside of this Hall.
Ils continueront de le chercher au delà de ces murs, à l'extérieur de cette salle.
It really slows down certain attributes and responsibilities inherently having these walls up.
Ces murs réduisent de façon inhérente certains attributs et certaines responsabilités.
First it started with my obsession of drawing on ALL of the walls within my home.
Ça a commencé avec mon obsession à dessiner sur TOUS les murs de chez moi.
We cannot indeed, must not cede to terror by building walls around and within our societies.
Nous ne pouvons pas, en fait nous ne devons pas, céder à la terreur en élevant des murs autour et à l intérieur de nos sociétés.

 

Related searches : Within These Studies - Within These Days - Within These Projects - Within These Categories - Chinese Walls - External Walls - Interior Walls - Whitewashed Walls - Empty Walls - Office Walls - Walls Of - Top Walls - Ancient Walls - Converging Walls