Traduction de "Des échauffourées ont éclaté" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Éclaté - traduction : Des échauffourées ont éclaté - traduction :
Mots clés : Bursts Blast Breaks Blow Break

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Des manifestations ont éclaté.
Demonstrations were held.
Plus de 80 manifestants ont été interpellés après des échauffourées entre manifestants et policiers.
More than 80 protesters were arrested after heavy violence erupted between protesters and cops.
Des mineurs pendant les échauffourées de mardi qui ont causé un mort et 9 blessés.
Miners during Tuesday's clash which left one dead and nine injured.
Elles ont éclaté '?
Every one!
Bien qu'il n'y ait eu aucun affrontement grave entre les manifestants et la police anti émeutes , quelques petites échauffourées ont éclaté entre les contestataires et la Fédération des Parents de Corée , un groupe d'extrême droite composé exclusivement d'hommes coréens âgés.
Although there were no major clashes between protesters and riot police, several minor ones erupted between the demonstrators and the Korea Parents Federation , an extreme right wing group made up exclusively of elderly Korean men.
Des troubles ont aussi éclaté à Hébron.
Disturbances also erupted in Hebron.
Des troubles ont aussi éclaté à Ramallah.
Clashes also erupted in Ramallah.
Des manifestations ont éclaté dans tout le pays.
Protests erupted across Mexico.
Des milliers d'années d' orages ont éclaté devant elle.
Thousands of years of storms have broken before it.
Les élèves ont éclaté de rire.
The pupils burst out laughing.
Ils ont tous éclaté de rire.
They all burst out laughing.
Elles ont toutes éclaté de rire.
They all burst out laughing.
Dans certains pays musulmans, des émeutes ont éclaté et des gens ont été tués.
In some Muslim countries riots erupted and people were killed.
De nombreuses personnes ont été blessées pendant les échauffourées, parmi lesquels un musulman au crâne fracturé.
During the clashes, many people were injured, including a Muslim man with a fractured skull.
Et j'ai entendu que deux d'entre eux ont été tués dans les échauffourées dans la ville.
And I have heard that two have been killed in the scuffles in the city.
Les conséquences de cette misère restent tragiques puisque les échauffourées ont fait plusieurs dizaines de blessés.
The consequences of this were tragic because the clashes resulted in dozens of injuries.
59. Des affrontements armés ont également parfois éclaté dans les provinces.
59. Armed clashes have also erupted occasionally in the provinces.
332. En août 1992, des combats ont éclaté en Abkhazie (Géorgie).
332. In August 1992, fighting broke out in Abkhazia, Georgia.
Plus de 200 policiers armés ont été appelés à la rescousse contre les assaillants, et il y a eu des échauffourées.
More than 200 armed police officers were called in to stop the protesters, and the situation escalated into violence.
Pas au cœur de l'angoisse, du bruit des échauffourées, de la peur.
Not in the midst of so much anguish, scrambling, and fear.
Ces dernières années, des conflits ont éclaté au Cambodge sur l'utilisation des terres.
Land disputes have risen in recent years in Cambodia.
Ce fond a pour objet d'aider les familles des six anciens habitants du lieu qui ont laissé leurs vies dans les échauffourées
The fund is aimed at helping families of the six former residents of the region who lost their lives in the clashes
Dimanche et lundi derniers, des violences ont éclaté entre protestataires et militaires.
Last Sunday and Monday, violence erupted between protesters and the military.
Des heurts ont éclaté entre les manifestants et les policiers armés jusqu'aux dents
Clashes broke out between the protesters and the police, who were armed to the teeth.
Des émeutes alimentaires ont éclaté en Afrique occidentale et en Asie du Sud.
Food riots have erupted in West Africa and South Asia.
Des incidents ont éclaté entre les manifestants antigouvernementaux et les forces de l'ordre.
Incidents broke out between the antigovernment protestors and law enforcement.
En outre, des dissensions entre Castillans et étrangers (Génois et Catalans) ont éclaté.
__NOTOC__Year 1494 (MCDXCIV) was a common year starting on Wednesday (link will display the full calendar) of the Julian calendar).
Puis... nul ne sait plus pourquoi elles ont éclaté.
And when the wars were over, no one ever knew what they were about.
Peu après les explosions, des émeutes ont éclaté dans différentes parties de la ville.
Soon after the blast, riots broke out in various parts of the city.
L'année suivante, en 1877, des émeutes ont éclaté à partir de Pittsburgh à Chicago.
The next year, 1877, riots broke out from Pittsburgh to Chicago.
Des guerres ont éclaté dans les pays riches en pétrole et l'économie s'est effondrée.
Wars erupted in the oil rich parts of the world and the global economy went into a tailspin.
Des violences intercommunautaires ont récemment éclaté dans les alentours de la ville de Poso.
Intercommunal violence has flared up recently around the town of Poso.
Les bulles ont éclaté, faisant rapidement chuter l économie japonaise déséquilibrée.
The bubbles burst, quickly bringing down Japan s unbalanced economy.
VI. PRÉSENCE DE MERCENAIRES DANS CERTAINS CONFLITS QUI ONT ÉCLATÉ
VI. PRESENCE OF MERCENARIES IN CONFLICTS OCCURRING IN STATES
Dans les échauffourées les policiers ont tiré des grenades lacrymogènes et assourdissantes sur les manifestants, et l'un d'eux, Salah Abbas Habib, a été retrouvé mort.
In clashes police have been firing tear gas and stun grenades at protesters, and one protestor, Salah Abbas Habib, was found dead.
Des émeutes ont éclaté après l'arrestation de Besigye, plus de 100 personnes ont été blessées par la police.
Protests broke out again today against the violent arrest of Besigye, and more than 100 people have been injured by police.
Des citoyens de toutes les classes sociales ont protesté de façon pacifique et créative, même quand des affrontements ont éclaté.
Citizens from all walks of life protested in a very peaceful and creative fashion, even if some clashes broke out.
Les échauffourées n'ont pas fait de mort mais un blessé grave.
The clashes have not caused any deaths but only one serious injuiry.
Il y a eu jusqu'à présent 10 blessés dans les échauffourées.
Ten people have been injured so far in the clashes.
Apparemment des mouvements de protestation ont éclaté à Sur, Sohar, Shinas, et davantage à Mascate.
Evidently protests have erupted in Sur, Sohar, Shinas, and more in Muscat.
L'utilisateur pakea2 a mis en ligne une vidéo des échauffourées et des attaques contre les individus basanés
User pakea2 uploaded a video of the clashes and assaults on single people with dark complexions
Des affrontements ont éclaté à Alexandrie, la police a fait usage de gaz lacrymogène, 60 manifestants ont été arrêtés.
Confrontations broke out in Alexandria, where the police used tear gas and 60 demonstrators were arrested.
Des échauffourées ont éclatées entre les flics et les supporteurs trices des Warriors et un affrontement féroce entre la jeunesse Mi'kmaq et la GRC continua pendant la journée.
Scuffles between the police and supporters of the warriors followed, and a fierce standoff between Mi'kmaq youth and the RCMP continued throughout the day.
Ces derniers jours, ce sont pour la plupart des Palestiniens qui ont été les victimes des nouveaux conflits qui ont éclaté.
It is mainly Palestinians who have fallen victim to the conflicts which have re ignited over the last few days.
Dernièrement, des échauffourées entre islamistes et libéraux s'étaient produites lors de manifestations simultanées à cet endroit.
Recently skirmishes between Islamists and liberals occurred when two protests took place at the same time on the same street.

 

Recherches associées : Des Combats Ont éclaté - Nouvelles Ont éclaté - Avec échauffourées - Nouvelles Ont éclaté Au Sujet - être éclaté - A éclaté - Pneu éclaté - Avait éclaté - A éclaté - Feu éclaté - I éclaté - Crise A éclaté - éclaté De Rire