Traduction de "Fardeau de la" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Fardeau - traduction : Fardeau de la - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je serais un fardeau. Un fardeau ?
A burden?
C'est à cause du fardeau. Le fardeau c'est quoi ? C'est la souffrance.
It is the suffering which is attached to the hardship.
Sentez le fardeau de la confusion
I feel the burden of confusion
LE FARDEAU
THE BURDEN
Quel fardeau.
He's just an anchor.
Le fardeau de la récession doit être partagé
Sharing the Burden of Hard Times
g) Suppression du fardeau de la dette extérieure.
(g) Resolving the burden of the external debt.
la pression de l'air n'est pas un fardeau.
It doesn't prevent me from standing up.
B. Allégement du fardeau de la dette de l'Afrique
Cutting the burden of Africa's debt
Offre de partager son fardeau
Offer to share his burden
Il faut réaliser que le fardeau c'est la cause de votre misère, de votre souffrance. alors pourquoi continuer à porter le fardeau ?
It is the cause of your disgrace. Of your suffering. Why continue hauling the load?
Notre fardeau quotidien.
Our daily burden to bear.
C'est un fardeau.
Frankly, it's a nuisance.
Alléger le fardeau financier de la mise en oeuvre
Address the financing burden of implementation
Ne la laissez pas porter le fardeau de la peur.
And don't let her carry the burden of fear, watching her loved ones and seeing them die.
L économiste Nurhisham Hussein analyse le fardeau de la dette malaisienne.
Economist Nurhisham Hussein analyzes Malaysia's debt burden.
Comme un lourd fardeau.
like a heavy load.
Ça c'est mon fardeau.
That is my burden.
Le partage du fardeau
Burden sharing
Stevenson fardeau supplémentaire inutile.
Calvo Ortega ties by the Member States.
Quel fardeau, un piano !
A piano is a burden.
Vous êtes le fardeau de l'homme blanc !
You are the white man's burden!
Et celui ci portait le fardeau de la plupart des taxes.
But these people had the burden of most of the taxes.
C'est mon fardeau qui parle
This is my spoken burden,
Ce n'est pas notre fardeau.
It's not our burden.
Alléger le fardeau des soins
Lessening the burden of care
Et comment déposer le fardeau ?
You must realize that the load
Maintenant, il jette le fardeau sur la petite fille.
Now lets the little girl take up such a heavy burden.
Sous lourd fardeau de l'amour que je évier.
Under love's heavy burden do I sink.
Roumanie Les manifestations anti corruption ont allégé le fardeau de la honte
Romania's Anti Corruption Protests and the Burden of Shame Global Voices
Nous assumons notre part du fardeau.
We are doing our part in terms of burden sharing.
Pourquoi prends tu un fardeau supplémentaire ?
Why take on extra burden?
car chacun portera son propre fardeau.
For each man will bear his own burden.
car chacun portera son propre fardeau.
For every man shall bear his own burden.
Tu devras vivre avec ce fardeau.
You'll have to live with it.
Dépose ton lourd fardeau du passé.
This is your golden age of coming home to your own Self. Put down this heavy rucksack of the past.
Oui, le fardeau actuel est insupportable!
That does not mean, Mr President, that we should sit back and do nothing on the contrary.
Juste assez pour être un fardeau.
Just big enough to be a white elephant.
La dette nationale constituerait un fardeau pour les générations futures.
The national debt is a burden on future generations.
La cohésion économique et sociale porte déjà un fardeau considérable.
A very great burden is placed on economic and social cohesion even today.
Peu importe le scénario, la plupart du fardeau de l'ajustement incombera à la Grèce.
In any scenario, most of the burden of adjustment will fall on Greece.
Parce que Lampedusa est un énorme fardeau de douleur.
It is an enormous burden of pain for Lampedusa.
Le fardeau de notre péché Sur Jésus fut posé
The sin of man and wrath of God Has been on Jesus laid
Quiconque s'en détourne (de ce Coran), portera au jour de la résurrection un fardeau
Whoever turns away from it will surely carry a burden on the Day of Judgement,
Quiconque s'en détourne (de ce Coran), portera au jour de la résurrection un fardeau
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection.

 

Recherches associées : Fardeau De La Dette - Fardeau De La Réglementation - Fardeau De La Paperasserie - Fardeau De La Preuve - Fardeau De La Maladie - Fardeau De La Dette - Fardeau De La Conformité - Fardeau De La Responsabilité - Fardeau De La Preuve - Fardeau De La Famille - Fardeau De La Culpabilité - Fardeau De La Pose - Fardeau De La Preuve