Traduction de "Je me sens obligé" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Sens - traduction : Obligé - traduction : Sens - traduction : Oblige - traduction : Je me sens obligé - traduction : Je me sens obligé - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je ne me sens pas obligé.
I do not feel obligated.
Mais, ici, je me sens peu obligé de le révéler.
But, that here, I feel kind of obliged to reveal.
Je me sens donc obligé de tirer la sonnette d'alarme.
It is my duty to sound the alarm.
Je me sens un peu obligé d'être plus souple avec toi.
I kind of feel like I ought to do you a little favor.
Je ne me sens pas obligé de faire quelque chose d' africain pour commémorer notre émancipation.
I don't feel compelled to do something 'African' to commemorate our emancipation.
Avgerinos (S). (GR) Monsieur le Président, je me sens obligé, moi aussi de féliciter sincèrement Mme Banotti pour ce rapport.
I also think that the analysis in Mrs Banotti's report on the marketing of drugs and the need to establish agreed 'norms' is very correct.
Je me suis senti obligé de l'aider.
I felt constrained to help her.
Je me sens libre, je me sens si bien.
I feel so free I feel so good.
Quand j'entends des propos aussi débiles, je me sens obligé de parler d'un événement qui vient tout juste de se produire.
When I hear such nonsense, I must tell you of something that has just happened.
Je me suis senti obligé de l'aider, elle.
I felt constrained to help her.
M. Moorhouse (ED). (EN) Monsieur le Président, je me sens obligé de reprendre un ou deux des points formulés par M. Seal.
Mr Moorhouse (ED). Mr President, I feel bound to take up one or two of the points made by Mr Seal.
Je me sens bien et je me sens en bonne santé.
I feel great and I feel healthy.
Klepsch (PPE). (DE) Monsieur le Président, je me sens obligé d'intervenir, sinon on pourrait croire que M. Arndt n'a pas dit la vérité.
(Parliament approved the proposal)
Enfin, Monsieur le Président, je me sens à nouveau obligé de souligner le manque de cohérence de la politique européenne relative au tabac.
Finally, Mr President, I again feel obliged to emphasise that European policy is inconsistent.
Je suis obligé d'écrire ce qu'elle me dit d'écrire.
Now I have to write what she tells me to write.
Ne te sens pas obligé.
You don't have to say anything.
Je me sens
Я себя чувствую
Je me sens
I feel...
Je me sens trop mal Je me sens vraiment malade et en peine
I feel too bad, I'm feelin' mighty sick and sore
León Peña. (ES) Il n'est peutêtre pas nécessaire de rappeler comment fonctionne le mécanisme du transit, mais je me sens obligé de le faire.
There r also fraud in the transit of goods from the Unite States I have already mentioned the case tobacco, most of which comes from the Unite States but it may also occur in the transit of goods from the Far East. customs office of destination or exit known in Spanish customs jargon as the return waybill , because goods In transit used to be accompanied by a waybill in duplicate, and this was the copy which was returned is frequently subject to forgery.
Une dernière chose, dont je me sens obligé de parler parce que j'ai préparer la majeure partie du cours et que je veux le partager avec vous.
One last thing, which I feel compelled to talk about because I have prepared most of the class, and I want it to share with you.
C'est pour ça que je suis obligé de me branler.
That is why I'm compelled to wank.
Je me vois donc obligé de vous inviter à conclure.
Links between Down's syndrome babies and cancer arising from Sellafield operations cannot be pushed aside.
Par conséquent, je ne me vois pas obligé d'y répondre.
(Protests from the right)
Je me vois donc obligé de rejeter cet amendement. dement.
So I have to reject that amendment.
Je l'ai obligé à me suivre dans la forêt sombre.
I made him follow me into the dark forest.
Je vous serais très obligé si... vous pouviez me tuer.
I'd be much obliged if you'd just... ... killme.
Ce n'est pas bien , Je me sens comme ci , Je me sens comme ça.
'Oh this is a bad thing happening', 'I am feeling like this, I am feeling like that'
Vous la connaissez je me sens responsable, mais je ne me sens pas coupable.
We will ask you to check it and confirm that it coincides with what you said.
Je me sens donc obligé de vous demander pourquoi ne pas davantage encourager les partenaires sociaux à négocier les questions afférentes au temps de travail ?
I feel obliged then to ask you why do we not give stronger encouragement to the social partners to negotiate the relevant working time issues?
Je me sens jolie.
I feel pretty.
Je me sens classe.
I feel sassy.
Je me sens coupable.
I have a guilty feeling.
Je me sens fatigué.
I'm feeling tired.
Je me sens fatigué.
I feel tired.
Je me sens seul.
I'm lonely.
Je me sens seul.
I feel lonely.
Je me sens abattu.
I'm feeling low.
Je me sens abattue.
I'm feeling low.
Je me sens revigoré.
I feel refreshed.
Je me sens soulagé.
I feel relieved.
Je me sens stressé.
I'm feeling stressed.
Je me sens stressée.
I'm feeling stressed.
Je me sens coupable.
I feel guilty.
Je me sens seule.
I'm lonely.

 

Recherches associées : Je Me Sens - Je Me Sens - Je Me Sens - Je Me Sens Bien - Je Me Sens Bien - Je Me Sens Bien - Je Me Sens Coupable - Je Me Sens Merveilleux - Je Me Sens Puissant - Je Me Sens Timide - Je Me Sens Fatigué - Je Me Sens Offensée - Je Me Sens Pauvre