Traduction de "abdiquer" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Abdiquer - traduction : Abdiquer - traduction : Abdiquer - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Napoléon est forcé a abdiquer. | Napoleon is forced to abdicate. |
Ils l'oblige a abdiquer par le traité de Fontainebleau | They force them to abdicate by the Treaty of Fontainebleau. |
La forteresse n'ayant plus de vivres, les défenseurs durent abdiquer. | The fortress being out of supplies, its protectors had to give up. |
Abdiquer et partir pour ces paradis fiscaux qu'elles visitent si souvent. | To abdicate and leave for those tax havens they so often visit. |
Ce dernier force Ferdinand et Charles à abdiquer en sa faveur. | Napoleon forced the abdication of both Ferdinand and Charles in favor of himself. |
Le roi de Belgique va abdiquer le 21 juillet ! http ara.cat _38923284 | The king of Belgium will abdicate on July 21l http ara.cat _38923284 |
Il s'agissait de faire abdiquer Louis XVI et sa femme, Marie Antoinette. | It was all about deposing Louis 16th and his wife, Marie Antoinette |
En 745 les deux frères l obligent à abdiquer en faveur de son fils Waïfre. | At the death of Pepin and at the beginning of the reign of Charlemagne, there was a last rising of the Aquitanians. |
En 1210, Go Toba force Tsuchimikado à abdiquer en faveur de son frère Juntoku. | 1210 Go Toba persuaded him Tsuchimikado to abdicate in favor of his younger brother, who would become known as Emperor Juntoku. |
Il était même tellement impuissant qu il dut au contraire abdiquer en faveur de son fils Li Hong. | Li Dan, fearful that he was to be next, did not dare to speak of them. |
Sur trois points essentiels, le Parlement européen vient d' abdiquer, dans des conditions que j' estime honteuses | The European Parliament has just given way on three vital issues, in circumstances I consider shameful |
Est ce un lieu où on peut finalement abdiquer et ne pas avoir à être responsable de tout ? | Is it a place where you can finally surrender and not have to take responsibility for everything? |
Il fut forcé à abdiquer en faveur de Cao Pi et fut nommé Duc de Shanyang ( Shanyang gong ). | He was forced to abdicate in favor of Cao Pi and was given the title of Duke of Shanyang. |
Baldwin présenta trois possibilités à Édouard VIII abandonner l'idée du mariage, se marier contre l'avis de ses ministres ou abdiquer. | Baldwin then presented Edward with three choices give up the idea of marriage marry against his ministers' wishes or abdicate. |
La foule, loyale au Prince Ferdinand (plus tard Roi Ferdinand VII), force Charles à abdiquer en faveur de son fils. | The mob, loyal to Prince Ferdinand (later King Ferdinand VII), forced Charles to abdicate in his son's behalf. |
En 1941, les Alliés déposèrent Reza Shah et le forcèrent à abdiquer en faveur de son fils, Mohammad Reza Pahlavi. | In 1941, the Allies forced Reza Shah to abdicate the throne to his son, Mohammad Reza Pahlavi. |
S'il est vrai que La souveraineté nationale réside dans le peuple espagnol , pourquoi le Roi peut il abdiquer en faveur d'un autre ? | If it's true that National sovereignty resides with the Spanish people , why can the King abdicate in favor of someone? |
AdriVidales Il semble que le roi de Belgique va abdiquer à cause de délits fiscaux dans la famille et d'histoires de jupons. | AdriVidales It seems that King of Belgium will abdicate due to tax offenses by relatives and women troubles. |
MiguelMorenatti Le roi de Belgique va abdiquer aujourd'hui, tandis que le roi d'Espagne continue à croire qu'abdiquer est un loueur de voitures . | MiguelMorenatti The king of Belgium will abdicate today, while the king of Spain keeps on thinking that abdicate means an auto rental firm . |
Bien évidemment, la zone euro est tellement vaste qu'elle ne peut plus abdiquer la responsabilité de stimuler la croissance mondiale en Amérique. | Of course, the Euro area is so large a player that it can no longer leave responsibility for stimulating global growth to America. |
Son héritier, Cao Pi, pousse très vite l'empereur à abdiquer pour lui laisser le trône, mettant ainsi fin à la dynastie Han. | His son and successor, Cao Pi, soon forced Emperor Xian to abdicate the throne in favor of himself, ending the Han dynasty. |
Plus tard cette année, il force Cao Huan à abdiquer, de ce fait mettant fin a la dynastie Wei et créant la dynastie Jin. | Later that year, he forced Cao Huan to abdicate, ending the state of Cao Wei and starting the Jin Dynasty. |
Le souverain des Han du Nord, Liu Jiyuan est forcé à abdiquer, mettant ainsi fin à la période des Cinq Dynasties et des Dix Royaumes. | The Northern Han ruler Liu Jiyuan was forced to surrender, thus ending all the kingdoms and dynasties in the Five Dynasties and Ten Kingdoms period. |
C'est un défi lancé aux démocraties, une proposition renouvelée en permanence, adressée aux jeunes et les entraînant à abdiquer et à renoncer à la vie. | I call on the Council to have the political guts to revise their list of sanctions and to ban the import of South African coal. |
J'espère que le Parlement n'appelle pas la Reine à abdiquer, pour que nous puissions peut être élire à sa place M. Kinnock en tant que président ! | I hope Parliament is not calling on the Queen to abdicate, so that maybe we can elect President Kinnock in her place! |
Strutt arrive non sans peine à faire affréter un train pour la Suisse, permettant à l'empereur de quitter le pays avec dignité et sans avoir à abdiquer. | With some difficulty, Strutt managed to arrange a train to Switzerland, enabling the Emperor to leave the country with dignity without having to abdicate. |
L'ONU et l'Assemblée générale ne peuvent pas abdiquer la responsabilité qui est la leur et qui consiste à veiller à ce que la fixation d'objectifs et la prise d'engagements soient suivies d'effet. | The United Nations, and the General Assembly, cannot abdicate the responsibility to secure fulfilment of the development goals and commitments that have been undertaken. |
Nous restons convaincus que ces incidents, aussi répréhensibles soient ils, ne devraient pas mener l apos ONU à s apos écarter de ses responsabilités envers le peuple somali, et encore moins à les abdiquer. | It remains our conviction that these incidents, reprehensible as they are, should not lead the United Nations to divert from, let alone abdicate, its responsibilities towards the Somali people. |
Nous ne de vons pas abdiquer nos principes de cette façon, surtout pas au moment du 50eanniversaire des Accords de Munich, qui sacrifiaient également un petit pays, la Tchécoslovaquie, à un Etat plus puissant. | Nevertheless, it would prefer that we continue to put trust in direct contact between Portugal and Indonesia. |
Nous espérons non seulement que l'on va parler en RDA d'une réforme économique dans le sens de l'économie de marché, mais aussi que la vieille mafia de la planification ne tardera pas à abdiquer. | Then it would no longer simply be a question of reducing trade restrictions or organizing cooperation in areas for which the European Community is responsible but the question of how a unified Germany can be integrated into a European Community that is constantly become more unified itself. |
Comme le Maréchal Pétain en Juin 1940, VALSERO est un GÉNÉRAL LÂCHE. Il invite la jeunesse camerounaise des ÉGOUTS à abdiquer face au combat de la survie quotidienne en prenant le chemin de l'exil RISQUÉ. | Just like Marshal Petain in June 1940, Valsero is a cowardly General who is asking Cameroonian youths in dire straits to give up the fight for survival and take the risky road to exile. |
Le programme de formation Développement personnel et professionnel a certes permis au personnel de maîtriser son avenir mais l'UNICEF ne devrait pas pour autant abdiquer sa responsabilité qui est d'assurer le bien être du personnel. | The Personal and Professional Development (P2D) training has helped staff take more control of their futures but UNICEF should not abdicate its responsibility to promote staff development. |
Toute autre façon de faire nous conduirait, mais ce ne sera pas le cas, à abdiquer de nos pouvoirs et à ne pas assumer la responsabilité qui nous vient du mandat populaire que nous avons reçu. | The Commission pays no attention at all to the budget problems already arising from the lack of a frontier control between the GDR and the Federal Republic and all the implications of this for the latter's agricultural expenditure. |
Elles ne peuvent abdiquer ce rôle à l'industrie par une autorégulation, et je suis d'accord pour que les autorités discutent et conviennent avec chaque groupe de la manière dont l'adéquation de ses fonds propres est calculée. | They cannot abdicate this to the industry through self regulation, and I agree that the authorities should discuss and agree with each group how its capital adequacy should be calculated. |
Les blogueurs russes ont réagi avec des émotions d'un autre ordre, moquant le mauvais goût de l'installation et plaisantant que Vladimir Poutine, au pouvoir en Russie depuis 1999, est enfin en train de faire ses valises et de se préparer à abdiquer. | Russian bloggers are responding with emotions of their own, however, ridiculing the installation as tasteless and joking that Vladimir Putin who s been in power in Russia since 1999 is at last packing his bags and preparing to abdicate. |
Le rapport de l'Inspecteur Général était très critique envers le rôle de M. Gonzales dans cette affaire, déclarant qu'il le considérait premier responsable de ces licenciements, et finit par abdiquer son rôle de leader, réussissant remarquablement à ne pas impliqué dans cette affaire. | The inspector general's report was highly critical of Mr Gonzales's role in the affair, saying he bore primary responsibility for the sackings, that he abdicated his leadership role and was remarkably unengaged in the process. |
Ne pas y être attentif, laisser les faits devancer définitivement ses réactions, ne pas décider où il doit s'abstenir d'agir et là où au contraire son intervention s'impose, serait abdiquer sa fonction propre de régulation de la vie sociale dans son ensemble. | In other words, we pro pose to reduce our dumping by some 15 ., This would give a lead to other countries and is a practical step towards bringing some order to the world sugar market and helping developing countries. |
Depuis les tumultes des années 20, suite à des réformes dans l administration, jusqu aux manifestations ouvrières des années 50, le pays est coutumier des turbulences. En conséquence, les querelles claniques ne devraient pas paniquer les dirigeants et encore moins les persuader que le roi devrait abdiquer pour sauver le pays. | From the turmoil in the 1920 s, following administrative reforms, to labor protests in the 1950 s, the country is accustomed to agitation. As a result, factional strife is unlikely to panic the rulers and is even less likely to persuade them that the king must abdicate to save the country. |
Depuis les tumultes des années 20, suite à des réformes dans l administration, jusqu aux manifestations ouvrières des années 50, le pays est coutumier des turbulences. En conséquence, les querelles claniques ne devraient pas paniquer les dirigeants et encore moins les persuader que le roi devrait abdiquer pour sauver le pays. | From the turmoil in the 1920 s, following administrative reforms, to labor protests in the 1950 s, the country is accustomed to agitation. As a result, factional strife is unlikely to panic the rulers and is even less likely to persuade them that the king must abdicate to save the country. |
Pendant un moment, George III a sérieusement songé à abdiquer, après l'échec complet de sa politique américaine et l'arrivée imposée de Fox et North, mais il s'est abstenu, principalement à cause des défauts de son fils, George Augustus Frederick, coureur de jupons notoirement extravagant, joueur et très lié à Fox, qui est capable de jurer dans trois langues. | George III seriously thought of abdicating at this time, after the comprehensive defeat of his American policy and the imposition of Fox and North, but refrained from doing so, mainly because of the thought of his succession by his son, George Augustus Frederick the notoriously extravagant womaniser, gambler and associate of Fox, who could swear in three languages. |