Traduction de "acquitter des obligations" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Acquitter - traduction : Obligations - traduction : Acquitter des obligations - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

11. La surveillance internationale du respect des obligations découlant des instruments internationaux vise à aider les Etats parties à s apos acquitter des obligations qu apos ils se sont volontairement engagés à assumer.
11. International monitoring of treaty obligations is designed to assist States parties in fulfilling the obligations they have voluntarily undertaken.
Les Etats doivent avoir la volonté politique de prendre les mesures voulues pour s apos acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de ces pactes et d apos autres conventions pertinentes, et la communauté internationale doit aider les Etats à s apos acquitter de ces obligations.
States must have the political will to take steps to uphold their obligations under the Covenants and other relevant conventions, and the international community must assist States to fulfil those obligations.
Le Rapporteur spécial prie la communauté internationale de s apos acquitter de ses obligations à cet égard.
The Special Rapporteur calls on the international community to fulfil its obligation in this respect.
Le Commandement des Nations Unies continue de s apos acquitter de son rôle et de ses obligations en vertu de ladite Convention.
UNC continues to carry out its functions and fulfil its obligations under the mandate of the Armistice Agreement.
Nous leur demandons instamment de s apos acquitter pleinement de toutes les obligations qui leur incombent en vertu des Accords de Paris.
We again urge them to comply fully with all their obligations under the Paris Agreements.
Le Pakistan demande à l apos Inde de s apos acquitter de ses obligations au titre du droit.
Pakistan calls upon India to fulfil its obligations under law.
Les Etats Membres devraient s apos acquitter promptement et complètement de leurs obligations financières envers l apos Organisation.
The Member States should meet their financial obligations to the United Nations fully and in due time.
Elle demande à tous les Etats de s apos acquitter pleinement des obligations qui leur incombent à cet égard en vertu des instruments internationaux.
It calls on all States to abide fully by their obligations in this regard contained in international instruments.
et elle est disposée à aider les parties intéressées à s apos acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de ces accords.
Russia strictly observes these Treaties and is prepared to assist the parties concerned in the implementation of the obligations undertaken by them pursuant to these agreements.
b) Aider les autorités du Myanmar à acquérir les capacités qui leur permettront de s apos acquitter des obligations découlant de la Convention
(b) To help the Myanmar authorities to develop the capacity to satisfy their reporting obligations under the Convention
Elle proclame sa volonté de continuer à s apos acquitter de bonne foi des obligations qui lui incombent en vertu de ces résolutions.
It has declared its readiness to continue to abide in good faith by the obligations under those resolutions.
Toutefois, nous ne pourrons le faire que lorsque nous serons certains que nous pourrons nous acquitter de nos obligations.
However, we can realistically do so only when we are certain that we can meet our obligations.
En effet, pour s apos acquitter de leurs obligations, ces pays devraient consentir une réduction massive des services publics, qui serait politiquement et socialement intolérable.
to honour their obligations, those countries would have to reduce public services drastically, and that would be politically and socially intolerable.
Le Conseil doit demeurer capable d apos agir rapidement et efficacement pour s apos acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Charte.
The Council must retain its capacity to act decisively and in a timely manner to fulfil its duties set forth in the Charter.
Bien qu'il existe des domaines où la résolution ne correspond pas à mes recommandations, nous sommes prêts, au Secrétariat, à nous acquitter de nos obligations.
Although there are some areas where the resolution does not match my recommendations, we in the Secretariat are prepared to fulfil our obligations.
a) La proposition ne doit pas empêcher l apos Organisation de s apos acquitter de ses obligations en ce qui concerne la distribution des documents officiels
(a) The fulfilment by the Organization of its obligations for official distribution should not be inhibited
Une autre mesure utile serait de demander aux Etats parties aux conventions antiterroristes existantes de s apos acquitter de leurs obligations conventionnelles.
A further useful measure would be to call upon States parties to the existing anti terrorism conventions to fulfil their treaty obligations.
Le pays hôte devait s apos acquitter de ses obligations en vertu du droit international et de l apos Accord de Siège.
The host country should fulfil its obligations under international law and the terms of the Headquarters Agreement.
iii) S apos engage, avant l apos entrée en vigueur de la Convention, à s apos acquitter des obligations prévues par celle ci en matière de transfert des techniques
(iii) undertake before the entry into force of the Convention, to perform the obligations prescribed in the Convention relating to transfer of technology
ii) S apos engager, avant l apos entrée en vigueur de la Convention, à s apos acquitter des obligations prévues par celle ci en matière de transfert des techniques
(ii) Undertake, before the entry into force of the Convention, to perform the obligations prescribed in the Convention relating to transfer of technology
Le Gouvernement bélarussien s apos est toujours efforcé de s apos acquitter scrupuleusement des obligations financières qu apos il a contractées en vertu de la Charte des Nations Unies.
The Government of the Republic of Belarus has always striven to honour scrupulously its financial obligations under the United Nations Charter.
Les pays en développement ont un urgent besoin des ressources tant financières que technologiques nécessaires pour s apos acquitter de leurs obligations en vertu de ce programme.
The developing countries urgently require the resources both financial and technological necessary to fulfil their obligations under that compact.
Plus doit être fait pour aider les parents à prendre conscience de leurs obligations à l'égard de leurs enfants et à s'en acquitter.
More needs to be done to assist parents to understand and fulfill their obligations to their children.
Toutefois, pour les raisons que j apos ai mentionnées, nous sommes dans l apos impossibilité de nous acquitter pleinement de nos obligations financières.
However, we cannot meet our financial obligations in full, for the reasons I have mentioned.
En effet, les sanctions internationales représentent une modalité contraignante de règlement des différends visant à obliger l apos Etat fautif à s apos acquitter des obligations découlant de sa responsabilité.
That was because international sanctions were a compulsory means of dispute settlement intended to compel the wrongdoing State to fulfil obligations arising from its responsibility.
Elle remercie tous ceux qui ont déjà annulé leur part des créances sur son pays, qui s apos engage à continuer de s apos acquitter de ses obligations.
His country was grateful to those parties which had already cancelled their share of his country apos s debt and pledged to continue to meet its obligation.
4. Le Comité se félicite de la détermination avec laquelle le Gouvernement du Costa Rica entend s apos acquitter des obligations qui découlent pour lui de la Convention.
4. The Committee welcomes the commitment shown by the Government of Costa Rica in undertaking its obligations under the Convention.
126. Le Comité se félicite de la détermination avec laquelle le Gouvernement du Costa Rica entend s apos acquitter des obligations qui découlent pour lui de la Convention.
125. The Committee welcomes the commitment shown by the Government of Costa Rica in undertaking its obligations under the Convention.
4. Demande instamment à toutes les parties de s apos acquitter intégralement des obligations qui leur incombent en vertu de l apos Accord général de paix, et particulièrement
quot 4. Urges all the parties to respect fully their obligations under the General Peace Agreement, especially
Maintenant, mettons nous à l'œuvre pour nous acquitter de nos obligations et accomplir la mission que nous avons engagée il y a un an.
Let us proceed to discharge our duties and to accomplish the mission which we undertook a year ago.
Un choix a été fait la simple bonne volonté des Etats de s apos acquitter de leurs obligations en matière de droits de l apos homme ne suffit plus.
A choice was made the mere good will of States to fulfil human rights obligations would no longer suffice.
Ces privilŁges et immunitØs ne dispensent , en aucune maniŁre , les destinataires de s' acquitter de leurs obligations privØes ou d' observer le droit national applicable .
These privileges and immunities shall in no way exempt the addressees from fulfilling their private obligations or from complying with the applicable national laws .
44. Le Zimbabwe est conscient de ses obligations internationales en matière de réfugiés et continuera de s apos en acquitter au mieux de ses possibilités.
44. Zimbabwe was aware of its international obligations in respect of refugees and would continue to discharge them to the best of its ability.
6. Enfin, les pays qui ne sont pas à même de s apos acquitter de leurs obligations doivent bénéficier de toute l apos assistance voulue.
Finally, countries unable to meet their disarmament obligations must be given the necessary support.
Réaffirmant que tous les Etats Membres ont le droit de promouvoir les droits de l apos homme et de s apos acquitter des obligations prévues dans les divers instruments applicables,
Reaffirming that all Member States have the right to promote human rights and to fulfil their obligations under the various applicable instruments,
Les Etats parties dont un ressortissant siège au Comité devraient être encouragés à faire un effort particulier pour s apos acquitter de leurs obligations en matière de présentation des rapports.
States parties with nationals on the Committee should be encouraged to make a particular effort to fulfil their reporting obligations.
En effet, pour s apos acquitter dûment de leurs obligations, les Etats parties doivent déployer des efforts concertés pour informer de leurs droits les citoyens et toutes les personnes intéressées.
Indeed, the effective performance of their obligations by States parties requires that a concerted effort be made to educate their citizens and others affected about their rights.
Elle demande à tous les Etats de s apos acquitter pleinement des obligations qui leur incombent à cet égard ... quot (Déclaration et Programme d apos action de Vienne, par. 77).
It calls on all States to fully abide with their obligations in this respect. quot (Art. 77, Vienna Declaration and Programme of Action)
Les auteurs affirment que le Canada n apos a pas pris toutes les mesures nécessaires pour s apos acquitter des obligations que lui imposent le Pacte et le Protocole facultatif.
The authors submit that Canada has failed to take all necessary steps to comply with its obligations under the Covenant and the Optional Protocol.
Elles ont également pour but de permettre aux gouvernements de s apos acquitter plus facilement de leurs obligations financières vis à vis de l apos ONU.
They are also intended to make it easier for Governments to meet their financial obligations to the United Nations.
Réaffirmant que tous les Etats Membres sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l apos homme et de s apos acquitter des obligations prévues dans les divers instruments pertinents,
Reaffirming that all Member States are required to promote and protect human rights and to comply with the obligations laid down in the various instruments in this field,
En outre, les Etats Membres devraient s apos acquitter promptement et intégralement de leurs obligations financières, qui s apos élèveront à environ 1 milliard de dollars des Etats Unis pour un an.
In addition, the Member States must fulfil their financial obligations, promptly and in full, which will amount to approximately US 1 billion for one year.
La stratégie fondamentale de ces accords consiste en général à limiter la capacité des Etats à s apos acquitter des obligations figurant dans les instruments antérieurs pour ce qui est des droits économiques, sociaux et culturels.
The central strategy of these latter agreements is normally to circumscribe the capacity of governments to comply with the obligations contained in the former agreements in the areas of economic, social and cultural rights.
Concernant l'application des accords internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Liechtenstein souscrit au principe selon lequel on ne peut s'engager à contracter les obligations découlant des traités qu'à la condition de pouvoir s'en acquitter.
With respect to the implementation of international human rights agreements, Liechtenstein abides by the principle that treaty obligations are only entered into if they can be complied with.
92. Dans ces conditions, le CNS n apos est pas en mesure de s apos acquitter de ses obligations financières à l apos égard de l apos ONU.
92. As a result of these circumstances, the Supreme National Council is not in a position to meet its financial obligations to the United Nations.

 

Recherches associées : Acquitter De Ses Responsabilités - échéance Des Obligations - Prix Des Obligations - Principale Des Obligations - Assumer Des Obligations - Créer Des Obligations - Obligations Des Clients - Racheter Des Obligations - Assumer Des Obligations - Rendement Des Obligations - Imposent Des Obligations - Refinancement Des Obligations - Exécution Des Obligations