Traduction de "aggravant" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Aggravant - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
De tels actes ont persisté, en s apos aggravant. | Such acts have continued, with increasing seriousness. |
Tous ces effets sont considérés comme aggravant la maladie. | All these effects are thought to worsen the disease. |
Nous trouvons des solutions aux causes en aggravant les conséquences. | We solve the causes by aggravating the consequences. |
Aggravant encore la situation, plusieurs problèmes structuraux freinent l'innovation dans le secteur militaire. | To make matters worse, the US military s innovation efforts face several structural problems. |
Malheureusement, les pourparlers ont échoué, aggravant une fois de plus le conflit militaire. | Unfortunately, the talks failed and the military conflict once again intensified. |
Cependant, un rôle contributif ou aggravant d EXJADE ne peut pas être exclu. | However, a contributory or aggravating role cannot be excluded. |
L'insuffisance de la capacité décisionnelle au niveau communautaire a eu un effet aggravant. | EEC research and development policies are designed to implement these objectives at Community level. |
Aujourd'hui même, des hélicoptères ont bombardé des cibles à Gaza, aggravant ainsi la situation. | Earlier today, helicopters bombed targets in Gaza, thereby making the situation worse. |
L un des facteurs aggravant de la crise latino américaine après 1982 fut l appréciation du dollar. | One of the problems that had made the crisis more difficult after 1982 was the US dollar s appreciation. |
Facteur aggravant, personne ne comprend précisément les relations entre institutions et marchés russes et européens. | Compounding the problem, no one truly understands the precise connections among Russian and European institutions and markets. |
Les facteurs aggravant la vulnérabilité du pays au risque d'épidémie de sida sont les suivants | Factors that heighten the country's vulnerability to an HIV AIDS epidemic include |
De plus, l'emploi d'enfants pour des activités mercenaires devait être considéré comme un élément aggravant. | Furthermore, the use of children for mercenary activities must be seen as an aggravating factor. |
Enfin, l adoption de mesures discrétionnaires aggravant le déficit est une autre raison expliquant le dérapage. | Another part of the slippage results from discretionary deficit increasing measures. |
Le siège a isolé la population palestinienne dans ses villes, aggravant ainsi encore ses difficultés socioéconomiques. | The siege has isolated the Palestinian population in their towns, further compounding their socio economic hardships. |
Chapitre 1 Nouvelles actions aggravant le blocus économique, commercial et financier génocide imposé au peuple cubain | Chapter 1 New measures which step up the genocidal economic, trade and financial blockade on the Cuban people. |
CHAPITRE 1 NOUVELLES ACTIONS AGGRAVANT LE BLOCUS ECONOMIQUE, COMMERCIAL ET FINANCIER GENOCIDE IMPOSE AU PEUPLE CUBAIN | CHAPTER 1 NEW MEASURES THAT INTENSIFY THE GENOCIDAL ECONOMIC, COMMERCIAL AND FINANCIAL BLOCKADE IMPOSED ON THE CUBAN PEOPLE |
De plus, la survenue d une grossesse est un facteur aggravant de l hypertension artérielle pulmonaire. | If there is any doubt on what contraceptive advice should be given to the individual patient, consultation with a gynaecologist is recommended. |
De plus, la survenue d une grossesse constitue un facteur aggravant de l hypertension artérielle pulmonaire. | If there is any doubt on what contraceptive advice should be given to the individual patient, consultation with a gynaecologist is recommended. |
3.4 Le coût fiscal de la non Europe est une question corollaire aggravant le coût budgétaire. | 3.4 The fiscal cost of non Europe is a consequence which aggravates the budgetary cost. |
5.5 Le coût fiscal de la non Europe est une question corollaire aggravant le coût budgétaire. | 5.5 The fiscal cost of non Europe is a consequence that simply adds to the budgetary cost. |
Les taudis et les communautés pauvres se sont alors multipliés rapidement, aggravant bon nombre de problèmes sociaux. | Consequently slum areas and communities multiplied rapidly, which exacerbated a number of social problems. |
Nous estimons que l'emploi illicite et sans discernement de ces armes et leur prolifération incontrôlée aggravant l'insécurité. | We believe that the indiscriminate and illicit use of such weapons and their unbridled proliferation are increasing insecurity. |
1.4 La proposition de directive introduit de nouveaux éléments aggravant les écarts dans le système de TVA. | 1.4 The proposal for a directive introduces further divergences within the VAT system. |
Cette dernière est considérée par les assureurs comme un facteur de risque aggravant, tandis que les autres, non. | The latter one is a significant risk increasing factor from the view of business insurers, while the other two are not. |
L'important déclin de l'économie ivoirienne se poursuit, aggravant les tensions politiques et la situation sociale dans le pays. | The serious decline of the Ivorian economy continues, which increases political tensions and worsens the social conditions in the country. |
Le rôle d EXJADE en tant que facteur contributif ou aggravant ne peut être exclu (voir rubrique 4.8). | However, the role of EXJADE as a contributing or aggravating factor cannot be excluded (see section 4.8). |
Aggravant encore son cas, Shenyang utilise du charbon de mauvaise qualité à haute teneur en soufre et en cendres. | Making matters worse, the people of Shenyang rely on low quality coal that contains high sulfur and high ash materials. |
Il ne nous paraît ni juste ni raisonnable de tenter de guérir une maladie en en aggravant les causes. | It does not seem correct or reasonable to try to cure an illness by adding to what caused it. |
La demande diminue, et avec elle, le prix des matières pre mières, qui s'effondre même, aggravant l'endettement du tiers monde. | Demand is falling and so therefore is the price of raw materials, which is actually collapsing and the debts of the Third World are growing worse. |
Le mufti Naeemi a aussi publié une fatwa déclarant les talibans non musulmans , aggravant encore la position des talibans sur l'Islam. | Mufti Naeemi also released a fatwa declaring the Taliban as non muslims further aggravating the Taliban's stance on Islam. |
L'insurrection des talibans n'a fait que se renforcer ces dernières années, aggravant l'insécurité et la stagnation économique qui plombent le pays. | The Taliban insurgency has only strengthened in recent years, increasing insecurity and deepening the economic morass the country faces. |
Par ailleurs, les parois des citernes de ballast étaient sérieusement endommagées par la corrosion, ce qui constitua un facteur particulièrement aggravant. | A major contributing factor was serious steel wastage due to corrosion in the ballast tanks. |
Phénomène aggravant, le sentiment d insécurité dissuade l utilisation des transports en commun, dans certaines zones et à certaines heures de la journée. | And to make matters worse a feeling of insecurity puts people off using public transport in certain areas and at certain times of day. |
Dans tout le Pacifique, le changement climatique accroît l'intensité des événements météorologiques extrêmes, augmentant le niveau des mers et aggravant les sécheresses. | Throughout the Pacific, climate change is heightening the intensity of extreme weather events, driving sea levels up and exacerbating droughts. |
Aggravant davantage la situation, les autorités monétaires ont resserré l offre en matière de crédit, dans un effort de désendettement de l économie chinoise. | Making matters worse, the monetary authorities have tightened the credit supply, in an effort to deleverage the Chinese economy. |
La combustion de gaz naturel servant à chauffer les sables bitumeux génère d énormes quantités de dioxyde de carbone, aggravant le changement climatique. | Burning natural gas to heat oily dirt releases large amounts of carbon dioxide, exacerbating global warming. |
Ces deux décisions ont été désapprouvées par une grande partie de la population, aggravant encore la crise institutionnelle que traversait le pays. | Both decisions were rejected by the majority of the country's citizens, with the result that the institutional crisis deepened even further. |
Elles ont toutefois aussi freiné la croissance de la demande intérieure et des importations, aggravant les déséquilibres mondiaux au lieu de les corriger. | However, it has also limited the expansion of domestic demand and import growth, exacerbating rather than redressing the global imbalances. |
De ce fait , le taux de change effectif a eu tendance à se déprécier , aggravant ainsi les risques de recrudescence de l' inflation . | As a result , the effective exchange rate showed a tendency to depreciate , which further exacerbated inflation risks . |
De son côté, le Conseil en aggravant à notre avis le texte de la Commission parle de formation professionnelle initiale d'une durée suffisante . | PRESIDENT. Under Rule 106 of the Rules of Procedure, I have received a request signed by more than 13 Members, that the sitting should be suspended for 30 minutes. |
Plusieurs pays sinistrés ont été confrontés au problème des déplacements internes pour la première fois, tandis que, dans d'autres, les tsunamis ont frappé des zones de conflit armé et de déplacements internes, aggravant les crises humanitaires préexistantes et contraignant de nombreuses personnes précédemment déplacées par la violence à fuir de nouveau, aggravant encore leur situation. | Some countries hit by the tsunamis experienced the problem of internal displacement for the first time, while in others, the tsunamis struck areas of ongoing armed conflict and internal displacement, exacerbating pre existing humanitarian crises and forcing many persons previously displaced by violence to flee once again, further compounding their plight. |
Un certain nombre d'internautes tunisiens ont craint que le prêt du FMI n ait comme conséquence des réformes douloureuses, aggravant la situation économique du pays. | A number of Tunisian netizens feared that the IMF loan will result in painful reforms, making the country's economy worse. |
Une réévaluation du patient peut être nécessaire en cas d insomnie persistante ou s aggravant après une courte cure de traitement par le zaleplon. | Insomnia that persists or worsens after a short course of zaleplon treatment may indicate a need to re evaluate the patient. |
Madame la Présidente, la question des persécutions racistes perpétrées contre les populations vivant dans la partie orientale de l' Allemagne va en s' aggravant. | Madam President, the persecution on racist grounds of people in eastern Germany by their fellow human beings is becoming an increasingly serious issue. |
Depuis que l'Argentine traverse des crises à répétition, craignant toujours le pire, les investisseurs retirent leurs fonds à la moindre alerte, aggravant ainsi la situation. | Since Argentina has been in crisis so often, investors always fear the worst and withdraw funds at the first hint of trouble, provoking an even deeper crisis. |
Recherches associées : Facteur Aggravant - Facteur Aggravant - Aggravant Cette - Aggravant Cette Situation - Aggravant La Situation