Traduction de "année charnière" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Charnière - traduction : Année - traduction : Année charnière - traduction : Charnière - traduction : Année charnière - traduction : Charnière - traduction : Charnière - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Cette année est une année charnière pour le Kosovo. | This year is a crucial one for Kosovo. |
L'exercice budgétaire 1984 a constitué une année charnière. | This situation of budgetary crisis, to which the Com munity has unfortunately become resigned since 1984, is explained to some extent by our institutions' refusal to face the difficulties and the reality. |
Nous sommes à une année charnière pour notre Organisation. | This is a crucial year for our Organization. |
Car 1858 fut aussi une année charnière dans l'histoire de l'Asie. | Because 1858 was also watershed year in the history of Asia. |
2002 a été une année charnière pour le contrôle de sécurité d'Euratom. | 2002 was a pivotal year for Euratom Safeguards. |
2010 une année charnière en ce qui concerne l action et la responsabilisation | 2010 a key year for action and accountability |
2009 sera une année charnière en matière de lutte contre le changement climatique. | 2009 will be a critical year for efforts to combat climate change. |
2009 sera une année charnière en ce qui concerne la communication sur l Europe. | 2009 will be a particularly important year for communicating Europe. |
L année 1999 fin du siècle, année charnière et fenêtre ouverte sur un nouveau millénaire. | 1999 the end of a century, a year of change marking the gateway to a new millennium. |
Charnière | Hinge |
CHARNIÈRE | Tapped metal plate |
1999 a été une année charnière dans le domaine de la justice et des affaires intérieures. | 1999 was a turning point in the field of justice and home affairs. |
2015 sera une année charnière pour le développement durable et l'éradication de la pauvreté dans le monde. | 2015 is a pivotal year for global sustainable development and poverty eradication. |
L année 2005 est une année charnière en vue de la ratification du Traité instituant une Constitution pour l Europe. | 2005 is a pivotal year in view of the ratification of the Treaty establishing a Constitution for Europe. |
Cette année est une année charnière pour le Kosovo, dans la mesure où le Conseil de sécurité va évaluer la mise en œuvre des normes. | This year is a very crucial one for Kosovo, as the Security Council will be considering the implementation of the standards. |
Lame de charnière | Hinge blade |
Un mandat charnière | A pivotal mandate |
Un moment charnière pour le Pakistan ? | Pakistan s Mubarak Moment |
Un moment charnière pour le Pakistan ? | Pakistan s Mubarak Moment |
Chypre est arrivée à une étape charnière. | Cyprus is at a critical juncture. |
Ou vivez vous dans un État charnière ? | Do you live in a swing state? |
Les mouvements d opposition polonais et tchèque qui ont émergé juste quelques années plus tard ont trouvé leur origine dans les événements de cette année charnière. | The Polish and Czech opposition movements that emerged only a few years later had their roots in the events of 1968. |
Les fonds manquent pour couvrir les dépenses de cette année, de l'année prochaine et des autres années, jusqu'à la date charnière qui, pour nous, est 1992. | I would give the Council this word of warning you are meet ing as the leaders of Europe. |
Cette date est charnière dans son activité artistique. | This date marks a new period in his artistic activity. |
La Syrie constitue une charnière stratégique au Moyen Orient. | Syria is a strategic hinge in the Middle East. |
La période est charnière également sur le plan économique. | This period also marks a turning point in terms of the economy. |
Éradication de la poliomyélite un point charnière pour le Pakistan | Pakistan s Polio Tipping Point |
Éradication de la poliomyélite un point charnière pour le Pakistan | Pakistan s Polio Tipping Point |
Le Timor Oriental vit un moment charnière de son histoire. | East Timor is at an historical juncture. |
J'ai partagé avec lui ce moment charnière avec Good Morning Vietnam. | I shared that pivoting point in high school of Good Morning Vietnam. |
Minas Avétissian est à la charnière de deux mondes très différents. | The name of the driver of the car was Jora Sedrakyan. |
Toutefois, il existe un niveau charnière pour la survie des stocks. | However, there is a crucial level for the survival of the stocks. |
EXEMPLE DE CHARNIÈRE NE NÉCESSITANT PAS DE PROTECTION PARTICULIÈRE DE LA TIGE | The design of the strap and the hinge plate make any special protection of the pin unnecessary, since the shoulders of the strap extend behind the edges of the hinge plate. |
En effet, dans cette période charnière, la confiance des citoyens sera primordiale. | During this critical period, the confidence of our citizens is a vital factor. |
Pourtant, il ne fait aucun doute que nous sommes à un moment charnière. | Yet it is reasonably clear that a tipping point has been reached. |
Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, au cours de cette année charnière, avant le passage à la monnaie unique, la Commission a déployé tous ses efforts afin que l'euro puisse naître dans un environnement favorable. | Mr President, Commissioner, in the course of this pivotal year, prior to the changeover to the single currency, the Commission has deployed every effort to ensure the birth of the euro in a favourable environment. |
Monsieur le Président, nous sommes à une charnière vitale des affaires européennes et internationales. | Mr President, we live at a vital juncture of European and international affairs. |
Au cours de l'année 1998, année charnière avant le passage de l'Union à la monnaie unique, la Commission se devait de déployer tous ses efforts afin que l'euro naquît dans un environnement économique sain et dynamique. | 1998 was the last year before the Union changed over to the single currency, and the Commission naturally had to make every effort to ensure that the economic environment into which the euro was born was a healthy and vigorous one. |
Permettez moi, Monsieur Prodi, d'exprimer quelque appréhension et inquiétude sur l'organisation du programme pour l'an 2000, que vous avez défini comme une année charnière, et ce, pas seulement en raison du manque de propositions vraiment innovatrices. | President Prodi, allow me to express my apprehension and alarm at the line taken in the Work Programme for 2000, a year which you described as a decisive year, and not only because of the lack of genuinely innovative proposals contained therein. |
La fleur a une sorte de charnière très spectaculaire, dont vous allez bientôt comprendre l'utilité. Là, ce sont les sacs de pollen, les étamines, et là, c'est la... la charnière, et là c'est la fausse guêpe. | There's a very spectacular hinge there that you'll see the use of there are the pollen sacs, they're the pollinia, and there's the hinge, and there's the fake female. |
Park rejoint le pouvoir à une période charnière de l histoire de la Corée du Sud. | Park takes over at a pivotal point in South Korea s history. |
La coquille présente généralement une symétrie bilatérale, la charnière se trouvant dans le plan sagittal. | The shell is typically bilaterally symmetrical, with the hinge lying in the sagittal plane. |
J' y étais bien sûr favorable, mais nous sommes maintenant arrivés à un moment charnière. | Of course I was in favour of that, but we are now at a turning point. |
La Syrie est à une période charnière, avec de forts enjeux pour la stabilité de la région. | Syria is at a crossroads, with high stakes for regional stability. |
Le prototypage est la tâche charnière dans l'innovation, la collaboration et la créativité structurée dans la conception. | Prototyping is the pivotal activity in structured innovation, collaboration and creativity in design. |
Recherches associées : Une Année Charnière - Charnière Support - Charnière Piano - Côté Charnière - Sur Charnière - Sangle Charnière - Après Charnière - Tee Charnière - Charnière Pilier