Traduction de "arrive à la conclusion" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Conclusion - traduction : Arrive - traduction : Conclusion - traduction : Conclusion - traduction : Arrivé - traduction : Arrivé à la conclusion - traduction : Arrive - traduction : Arrivé à la conclusion - traduction : Arrive à la conclusion - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
J'en arrive aussi à cette conclusion. | Yes, I'm also coming to the bitter conclusion. |
Je trouve dommage que la Cour arrive à cette conclusion. | I regret that the Court has reached this decision and hope that it will arrive at a different decision in the final ruling. |
Nous allons avancer pour qu'on arrive à une conclusion. | We're going to move so that I can make a conclusion. |
En conclusion, j'estime que ce débat arrive à point nommé. | In conclusion, the holding of this debate on this occasion is very welcome. |
Et il arrive à la conclusion qu'ils ont été parqués par un autre | And he comes to the conclusion that they were penned by another |
Je vais me concentrer, comme j'en arrive à la conclusion, sur ce qu'il vous arrive si vous êtes là dedans. | And what I'm going to focus on, as I come to conclusion here, is that, what happens to you if you're in here? |
Il arrive à la conclusion qu'il a perdu la facilité d'esprit nécessaire à un artiste. | He comes to the conclusion that he has lost the ease of mind that an artist needs for his work. |
Et pourtant, M. McCartin en arrive à la conclusion qu'il faut recommander la décharge. | And yet Mr McCartin comes to the conclusion that he should recommend discharge. |
Inéluctablement, on arrive à la conclusion que la gouvernance de la zone euro est irrémédiablement défectueuse. | One is ineluctably led to the conclusion that governance of the eurozone is irredeemably flawed. |
C'est la raison pour laquelle, Monsieur le Président, et j'en arrive à la conclusion, mon groupe | At times it is hard to ensure that legal decisions are of a high standard and that they are also taken quickly. |
8.2 Du reste, l'EID commandée par la Commission européenne en arrive à la même conclusion, affirmant que | 8.2 Indeed, the SIA commissioned by the European Commission comes to the same conclusion, stating that |
Dans ce contexte j'espère que le Parlement arrive ra à présent à une conclusion favorable. | But yet we must concern our selves not only with the dramatic events of the present but also with the details of the Europe of the future. |
Quelle que soit la conclusion à laquelle on arrive, les activistes utilisent une grande variété de nouvelles technologies. | Whatever conclusion you come to on that subject, activists certainly make use of a wide range of new technologies, and we'll take a look at some of them in this post. |
Et l'un d'eux en arrive à la conclusion que les missionnaires les plus efficaces étaient les prophètes de l'Antiquité. | One priest in particular concluded, The most successful missionaries were the ancient prophets. |
Il est avéré que l opinion publique, dans toute l Union européenne, arrive de plus en plus à la même conclusion. | There seems little doubt that public opinion across the EU is increasingly drawing the same conclusions. |
À la seule pensée de tels exemples, on en arrive à la conclusion évidente que la démocratie n'est pas qu'une simple question d'élections. | The mere thought of such examples leads to the clear conclusion that democracy is not just about elections. |
WikiLeaks arrive à la conclusion que seuls les médias ont les ressources et la motivation requises pour créer un réel impact. | WikiLeaks had come to the conclusion that media are the only channels that have the resources and motivation required to create a real impact. |
Tout bien pesé, le Comité en arrive à la conclusion que la Commission a eu raison de proposer ce mécanisme correcteur. | All things being equal, the Committee concludes that the Commission was right to include this corrective mechanism. |
Le fonctionnaire du Conseil arrive ici tranquillement quand le débat est désormais proche de la conclusion. | The Council official blithely arrives here at the very end of the debate. |
Maddock arrive à la conclusion qu apos il est impossible de formuler une règle générale pour tous les motifs aborigènes. | Maddock concludes that no one general rule could be formulated for all Aboriginal designs. |
La troisième conclusion à laquelle arrive le rapport est que, pour les pays européens, le Japon est un livre clos. | A third conclusion drawn by the report is that to European countries Japan is a completely closed book. |
J' en arrive moi aussi à la conclusion, cependant, que nous devons concentrer nos actions sur des produits et des secteurs particuliers. | However, I too am coming to the conclusion that we need to focus our actions on particular products and sectors. |
Pour ce faire, elle se réfère à une expertise du service juridique du Parlement européen qui arrive à la conclusion qu'une telle interdiction de | We should therefore urge the Council to give consideration, very soon, to an initiative to combat AIDS within the European Community. |
Kirschner arrive à la conclusion qu une combinaison de méthodes peut effectivement permettre une meilleure appréhension des populations locales d usagers dedrogues utilisant la voie intraveineuse. | Kirschner concludes that such a combined approach can improve our understandingof local populations of injecting drug users. |
Ensuite, après des mois d'enquête, on arrive à la conclusion que les entreprises n'étaient qu'une couverture et qu'elles n'avaient pas d'activités financières réelles. | After months of investigation, it was determined that the businesses were only a cover and that they had no real financial activities. |
Cela n'empêche, évidemment, que la commis sion examine le problème. Si elle en arrive à la même conclusion, conformément au Règlement, il en sera ainsi. | I hope, Mr President, you will clarify the situation with regard to your referral to the Com mittee on the Rules of Procedure, the Verification of Credentials and Immunities and that you will refer to them the possibility of changing the situation for the future rather than apply retrospectively any new rule or any new interpretation of the Rules that the Com mittee might care to make. |
Jad a fait un billet sur le livre The Angel of Grozny de Asne Seierstad et arrive à une conclusion intéressante | Jad posted about The Angel of Grozny by Asne Seierstad coming to an interesting conclusion |
Steve Kates sur Catallaxy Files, qui se qualifie de blog libertarien et de centre droit , arrive à la même conclusion par une voie très différente | Steve Kates at Catallaxy Files, self styled as a libertarian and centre right blog , has a similar view from a very different perspective |
Il se pourrait qu'on arrive à la conclusion qu'un code de conduite n'est pas suffisant et que ces règles doivent être coulées dans une loi. | It will probably turn out that any code of conduct will be insufficient, and these rules will also have to be put on a legal footing. |
J'en arrive par conséquent à la conclusion suivante il convient à présent d'ancrer dans les Traités de Rome les bases juridiques d'une union économique et monétaire globale. | Moreover, the Commission is endeavouring to mobilize all the budget resources at its disposal as rapidly as possible, so that, independently of the negotiation of this cooperation agreement, we can undertake actions immediately. |
Quand je regarde ce qui arrive à nos économies et nos sociétés, ma seule conclusion est que nous n'avons encore rien vu. | And when I look at what is happening to our economies and our societies, my single conclusion is that we ain't seen nothing yet. |
Il en arrive à cette conclusion dans le livre du De Architectura après observation empirique d ouvriers malades dans les fonderies de plomb. | He comes to this conclusion in Book VIII of De Architectura after empirical observation of the apparent laborer illnesses in the lead foundries of his time. |
Comme les autres, elle s'attarde quelque peu sur les motifs des expressions un peu excessives d'excitation pour la coupe du monde, mais arrive à la même conclusion | And like the others, she dwells a little on the reasons of the somewhat excessive expressions of excitement for world cup, but reaches the same conclusion the result? It's FUN FUN FUN. |
J'en arrive à la même conclusion dans l'avis que j'ai eu la responsabilité de formuler à propos du rapport Brok, et qui a été soutenu par la commission des budgets. | In the opinion on the Brok report, for which I was responsible and which has been backed by the Committee on Budgets, the conclusion is the same. |
À l'issue d'un examen approfondi, la Commission arrive à la conclusion que la mesure en cause constitue une aide d'État au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité CE. | After an in depth examination, the Commission concludes that the measure under examination constitutes State aid within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty. |
Après un an de commission temporaire sur la fièvre aphteuse, j'en arrive à la conclusion si seulement nous n'avions jamais approuvé la politique de non vaccination en 1991 ! | After a year of the Temporary Committee on Foot and Mouth Disease I conclude if only we had not agreed the policy of non vaccination in 1991! |
Animateur d'un petit groupe au Congrès surnommé le caucus des sceptiques , le représentant démocrate Brad Sherman présente les choses autrement, mais arrive à la même conclusion. | Leader of a small group in Congress dubbed the Sceptics' Caucus , the Democratic representative Brad Sherman presents things differently, but reaches the same conclusion. |
Alors ce qui est marrant, c'est que, si vous regardez ce qui se passe avec d'autres théories, d'autres pistes théoriques, on arrive à la même conclusion. | So what's funny here is that if you look at what happens with other theories, other considerations, we reach the same conclusion. |
Il se pourrait qu'on arrive à la conclusion qu'il ne faut rien changer du tout, mais il se pourrait aussi que de nouveaux rééquilibrages s'avèrent nécessaires. | We might conclude that everything can stay the same, but we might also conclude that we need a new mechanism of some kind. |
Je viens d' un pays où l' on enfouit 90 des déchets, et j' en arrive à la conclusion qu' une incinération bien gérée est à la fois nécessaire et inévitable. | Coming from a country with over 90 landfill use, I face the conclusion that properly controlled incineration is both necessary and inevitable. |
Mais à la fin on y arrive, on y arrive toujours. | But eventually we get there, we always do. |
Pour l'Espagne, une étude datant de 2004 arrive à la conclusion que le taux de maltraitance des personnes âgées est presque aussi élevé que celui de la maltraitance des enfants. | A 2004 study on the situation in Spain concluded that the abuse of elderly people is almost as prevalent as that of children. |
Pour l'Espagne, une étude datant de 2004 arrive à la conclusion que le taux de maltraitance des personnes âgées est presque aussi élevé que celui de la maltraitance des enfants. | A 2004 study on the situation in Spain concluded that the abuse of older people is almost as prevalent as that of children. |
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, il n est que normal que le projet de la Convention en arrive à la conclusion que nous avons trop peu d Europe, et non trop. | Mr President, ladies and gentlemen, it is only right that the Convention s draft should come to the conclusion that we have too little Europe rather than too much. |
15. Cet argument correspond à l apos opinion de Cherif Bassiouni qui, dans son analyse des traitements qui pourraient constituer une peine cruelle et inusitée, en arrive à la conclusion suivante | 15. This argument is in line with the view of Professor Cherif Bassiouni, who, in his analysis of what treatment could constitute quot cruel and unusual punishment quot , comes to the following conclusion |
Recherches associées : à La Conclusion - Arrive à La Maison - La Conclusion - Arrive à Apparaître - Arrive à Expiration - Arrive à Avoir - On Arrive à - Arrive à être - Arrive à Savoir - Arrive à Devenir - Arrive à Vivre