Traduction de "au bord du gouffre" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Au bord du gouffre. | And almost out. |
et c'est vrai que l'agriculture est au bord du gouffre et nous sommes au bord du gouffre. | and it is true that agriculture is on the brink and we are on the brink. |
Nous sommes au bord du gouffre. | We're on the border of failure. |
L Ukraine est au bord du gouffre financier. | Ukraine is on the financial precipice. |
Et nous sommes au bord du gouffre. | And we are on the edge of the abyss. |
Tu ne seras plus au bord du gouffre. | I'll know that you are no longer running along a ragged precipice. |
En réalité, c est un pays au bord du gouffre. | In fact, the country is on the verge of total collapse. |
Voilà ce que signifie vivre au bord du gouffre. | This is what living on the edge means. |
Les opérateurs de fret ferroviaire sont au bord du gouffre. | The rail freight operators are on the brink of collapse. |
Avec des professions de foi, on mènera l'Europe au bord du gouffre. | Industrialized Western Europe, which accounts for 8.4 of the world population and for 18.7 of the energy consumed, proved to be frighteningly vulnerable because of its considerable dependence on oil supplies. |
Nous exhortons l'Assemblée à s'écarter du bord du gouffre. | We urge the Assembly to step back from the brink. |
Il ne restait plus que nous deux et nous étions au bord du gouffre. | It was down to just the two of us, and we were about to go under. |
Le monde est au bord du gouffre à cause de la menace protection niste. | The world is trembling on the edge of a protectionist abyss. |
LOS ANGELES Il y a quelques semaines, le monde était suspendu au bord du gouffre. | LOS ANGELES A few weeks ago, the world was on the edge of disaster. |
Malheureusement, le Koweït est maintenant au bord du gouffre...Encore quelques années et vous verrez sa fin | Unfortunately, Kuwait is now on the brink...Wait a few years and you will see its doom |
Et c'est vrai que s'il fallait en parler un peu longtemps, l'agriculture est au bord du gouffre. | And it's true that if we were to talk about it longer, agriculture is on the edge of the abyss. |
Et, au bout du compte, ce secteur se trouve au bord du gouffre, avec son avenir et même son présent compromis. | Therefore the complaints of Members who suggest they have not been kept adequately informed are absolutely unfounded. |
monaeltahawi Non seulement Moubarak délire, mais il est un sanglant sadique poussant l' Égypte au bord du gouffre. | LabibaLaith May Allah be with you salmaeldaly The revolutionaries are chanting We're marching to the Palace, going there as martyrs in the millions |
Leurs innovations financières les ont enrichis, mais elles ont aussi conduit l'Amérique et l'économie mondiale au bord du gouffre. | Their financial innovations made them extremely rich but brought America and the global economy to the brink of ruin. |
Guider son peuple au sommet de la montagne est une chose c en est une autre de l amener au bord du gouffre. | It is one thing to guide people up a mountain it is another to lead them to the edge of a cliff. |
Le Yémen, souvent qualifié d' Etat failli ou au bord du gouffre , est désormais un pays sans président ni gouvernement. | Yemen, often described as a failed state or on the brink , has become a country without a president and a government. |
Beaucoup de gens pensent que le pays est au bord du gouffre et que la paix n'est qu'un rêve lointain. | Many people see the country as on the edge of an abyss, with peace a distant dream. |
Guider son peuple au sommet de la montagne est une chose 160 c en est une autre de l amener au bord du gouffre. | It is one thing to guide people up a mountain it is another to lead them to the edge of a cliff. |
Aussi, la menace de l apocalypse financière de l automne 2008 n a pas uniquement conduit l Allemagne au bord du gouffre, mais le monde entier. | Likewise, in the fall of 2008, the threat of financial Armageddon brought not just Germany but the whole world to the brink of disaster. |
L'Europe pourrait être en train de glisser vers une nouvelle récession même l'économie allemande, autrefois pourtant robuste, se trouve au bord du gouffre. | Europe may be sliding back into recession, with even the once robust German economy teetering on the brink. |
L Europe est au bord du gouffre et ne manquera pas d y tomber à moins que l Allemagne et la France ne changent de direction. | Europe is on the edge of an abyss, and will surely tumble into it unless Germany and France alters course. |
Ceux qui pensent qu'Ahmadinejad est un bluffeur et un bouffon qui s'arrêtera au bord du gouffre pourraient se méprendre entièrement sur sa psychologie. | Those who believe that Ahmedinejad is a bluffer and a buffoon who would pull back from the brink may be fundamentally misreading his psychology. |
Baget Bozzot particulièrement pénible, celle d'une économie au bord du gouffre et d'un pays qui doit de toute urgence opérer des réformes structurelles. | BAGET BOZZO countries of the European Economic Community, and that it would also be possible to set up mixed farming concerns if this can help us to progress in the desired direction, it is undoubtedly a positive step. |
Au fond du gouffre et au dessus | On and above the bottom of the Abyss |
Je veux faire la promesse devant cette Assemblée d'entreprendre au nom du Parlement toute action susceptible de promouvoir la paix et d'éloigner cette région du bord du gouffre. | I want to pledge to this House to take any action on behalf of Parliament which has a chance of promoting peace and of trying to draw this region back from the edge. |
Et avec la Grèce au bord du gouffre de la sortie de l'euro, le vrai problème, c'est que lorsque la Grèce va quitter la zone euro, | And with Greece teetering on the edge of Euro withdrawal, the real elephant in the room is that once Greece leaves, the ECB, the European Central Bank is bust. |
5.11.2 La crise du lait qui sévit à l'heure actuelle montre que même les exploitations ayant épuisé toutes les possibilités d'optimisation des coûts sont au bord du gouffre.. | 5.11.2 As the current crisis in the milk sector shows, even farms that have done everything possible to optimise costs are in deep trouble. |
Les langues peuvent être retenues au bord du gouffre, voire sauvées de l extinction totale, si la volonté est suffisamment forte et surtout si elle a été écrite. | Languages can be brough back from the brink, or even from total extinction, if the will is strong enough and most importantly, if enough of it has been written down. |
Les actions des Contras ont déstabilisé le pays, l'ont entraîné au bord du gouffre économique et ont coûté la vie à des dizaines de milliers de personnes. | We in the European Parliament, the Commission and the Council have followed developments in Central America with great attention. |
Les dépenses en énergie constituent 10 du PIB mondial et la manière dont nous produisons cette énergie nous a conduits au bord du gouffre en termes de changement climatique. | 10 of global GDP is spent on energy and how we produce it has brought us to the edge of a climate change precipice. |
L émergence de Cuba après des décennies d isolation forcée est une victoire pour cette île, alors que le statut de paria de la Corée du Nord l a mené au bord du gouffre. | Cuba s emergence from decades of forced isolation is a victory for the island, while North Korea s pariah status has led it to the brink of collapse. |
Apparemment, le spectre d une impasse pour le gouvernement ayant entraîné une défaillance humiliante a fait soudainement ressembler les États Unis à des pays d Europe réellement au bord du gouffre. | Apparently, the specter of government deadlock causing a humiliating default suddenly made the US resemble the European countries that really are teetering on the brink. |
Penchetoi audessus du gouffre. | The water isn't clear. |
Ce n'est non plus par compassion, la Chine n'achète pas des titres du Trésor américain pour éviter à l'Amérique de trop souffrir d'une politique budgétaire hasardeuse qui l'amène au bord du gouffre. | Nor is sympathy at work China does not buy Treasuries because it wants to temper the pain of America s fiscal brinkmanship. |
Nous sommes sur le bord du gouffre, mais il nous reste une opportunité de faire face au plus grand défi de notre génération et, je dirais même, de notre siècle. | We are nearly on the edge of a crisis, but we still have an opportunity to face the greatest challenge of our generation and, in fact, of our century. |
Le politologue et blogueur autrichien Florian Bieber vient de publier une analyse de l'inquiétant état des relations inter ethniques en Macédoine dans son article intitulé La Macédoine au bord du gouffre . | Austrian political scientist and blogger Florian Bieber recently provided an overview of the troubling inter ethnic situation in Macedonia in article titled Macedonia on the Brink . |
Certes, la Chine n'est guère une admiratrice de la dynastie Kim et est contrariée par la stratégie nucléaire de bord du gouffre de la Corée du Nord. | To be sure, China is no admirer of the Kim dynasty and is annoyed by North Korea s nuclear brinkmanship. |
Imaginons maintenant que vous soyez un économiste en 1929, essayant de prévoir la croissance future des USA, ne sachant pas que l'économie était au bord d'un gouffre. | Now let's imagine that you were an economist in 1929, trying to forecast future growth for the United States, not knowing that the economy was about to go off a cliff, |
Aujourd'hui, efle est au Gouffre de l'enfer. | What will grannie say? You'll soon find out. |
Le dîner était prêt il fut dévoré avec avidité par le professeur Lidenbrock, dont la diète forcée du bord avait changé l'estomac en un gouffre profond. | Dinner was ready. Professor Liedenbrock devoured his portion voraciously, for his compulsory fast on board had converted his stomach into a vast unfathomable gulf. |
Recherches associées : Gouffre Béant - Gouffre Béant - Gouffre Financier - Gouffre Entre - Un Gouffre - Au Bord - Au Bord - Au Bord Du Lac - Au Bord Du Désastre - Au-delà Du Bord - Au Bord Du Lac - Au Bord Du Précipice