Traduction de "au grand cœur" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Cœur - traduction : Grand - traduction : Grand - traduction : Cœur - traduction : Au grand cœur - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

On m'appelle Nick au grand cœur.
Bighearted Nick, they call me.
C'était vous la reine au grand cœur.
You were the bighearted gal.
Tom est un mec sympa au grand cœur.
Tom is a nice guy with a big heart.
On me surnommait Nick au grand cœur, à Irontown.
Bighearted Nick, they used to call me back in Irontown.
Et quel grand cœur !
As fine as his heart.
Accordé de grand cœur.
Granted with all my heart.
Tom a un grand cœur.
Tom has a big heart.
Il va ensuite exceller dans les rôles de chevalier au grand cœur.
It will then excel in the roles of knights with a big heart.
J ordonnance la somme de grand cœur.
I allow the sum with great good will.
Nous vous l'offrons de grand cœur.
It's poor victuals for fine folks but it's all we've got, and you're welcome to it.
La question des transferts au sein d'un grand ensemble politique est au cœur du fédéralisme.
Problems of transfers in a large political unit are at the heart of federalism.
J'ai un cœur vraiment, vraiment très grand
I have a really, really big heart
Surveille surtout Irénée, c'est un grand cœur,
Watch Irénée closely. He's bighearted,
Sur une île au cœur du grand bourbier, il y a une mine d étain.
There is an old tin mine on an island in the heart of the mire.
C'est au cœur de cette région que s'étend le lac Sevan, le plus grand d'Arménie.
However, approximately 1,278 km² of its territory is covered by Lake Sevan, the largest lake in the Caucasus and a major tourist attraction of the region.
Mon grand père reste fortement ancré dans mon cœur.
My grandfather is still strongly anchored in my heart.
Chapitre X. Un grand cœur et une petite fortune
CHAPTER 1O A Large Heart and a Small Fortune
Au , le grand argentier du roi Charles VII, Jacques Cœur, possède la partie orientale de Renaison.
In the 15th century, the great financier of King Charles VII, Jacques Coeur, acquired the eastern Renaison area.
Mon grand cœur vous laissera garder tout ce qu'elle donne.
Just to show you my heart's in the right place, I'll let you keep all she gives you.
Toutefois, un grand mythe se cache au cœur de l'argument de l'industrie financière selon lequel tout va bien.
But a great myth lurks at the heart of the financial industry s argument that all is well.
Vous lui fait regarder grand dans vos yeux, dans votre cœur.
You made him look big in your eyes, in your heart.
Cependant, j'avoue de grand cœur ma joie que l'Assemblée l'ait approuvé.
This means that it would not be possible to reduce the age below the age specified by the Community.
Lui parler eût, dans ce moment, délivré son cœur d un grand poids.
Conversation with her would, at that moment, have relieved his heart of a great burden.
Il s'agit de sujets essentiels, au cœur même du grand marché intérieur de 1992 de la libre circulation des citoyens.
They are weighty matters, they go to the heart of the 1992 single market the movement of people.
Le cœur d'un homme est à peu près aussi grand que son poing.
A man's heart is about as large as his fist.
Elle est caractérisée par son grand cœur, et proche de sa jumelle Mimmy.
She is portrayed as a bright and kind hearted girl, very close to her twin sister Mimmy.
Le cœur de cette capitale de la Bohême orientale est la grand place.
The natural centre of the capital of East Bohemia is Velké náměstí.
Droit au cœur?
Right through the heart?
C'était une glace au cœur, un abattement, un malaise, une irrémédiable tristesse de pensée qu'aucun aiguillon de l'imagination ne pouvait raviver ni pousser au grand.
There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart an unredeemed dreariness of thought which no goading of the imagination could torture into aught of the sublime.
C'est pourquoi nous avons réclamé un programme intégré pour une région située au cœur de la Communauté européenne, pour ce grand triangle
To do so we need resources and support.
J'ai mal au cœur.
I feel queasy.
J'ai mal au cœur.
I'm hung over.
Mal au cœur (nausées)
Feeling sick (nausea)
Du cœur au ventre.
Takes guts and brains. Yeah, I know.
Au cœur de l'Ulster?
Into the very heart of Ulster, I suppose?
Il est grand temps que les électeurs allemands réalisent que les plus grosses cigales sont nichées au cœur même de leurs propres villes.
It is about time that German voters understood that the largest grasshoppers are in the center of their own towns.
Quelque part au sein du grand bourbier de Grimpen, au fond de cet immense marais qui l a aspiré, cet homme au cœur insensible et cruel est enterré pour l éternité.
Somewhere in the heart of the great Grimpen Mire, down in the foul slime of the huge morass which had sucked him in, this cold and cruel hearted man is forever buried.
Il est préoccupé par son propre cœur trop grand, qui, bien que fatigué, continue de battre.
He's preoccupied with his own enlarged heart, which, though weary, continues to beat.
Nos petites toilettes automatiques sont non seulement fantastiques, mais elles ont aussi un grand cœur chaleureux.
Dear robot toilets! You are great! You also have a warm heart.
Tu m'as touché au cœur.
You touched my heart.
Vous m'avez touché au cœur.
You touched my heart.
Tu m'as touchée au cœur.
You touched my heart.
Vous m'avez touchée au cœur.
You touched my heart.
Souffle au cœur, urine anormale.
Heart murmur, abnormal urine.
Ça fait chaud au cœur.
Isn't it heartwarming?

 

Recherches associées : Au Cœur - Au Cœur - Au Cœur - Au Cœur Dur - Chaud Au Cœur - Mal Au Cœur - Au Cœur Dur - Au Cœur Du Succès - Est Au Cœur De - Au Cœur De Cette - Mal Au Cœur Sentiment - Un Choc Au Cœur