Traduction de "augmenter au cours" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Augmenter - traduction : Cours - traduction : Augmenter - traduction : Augmenter - traduction : Augmenter - traduction : Cours - traduction : Augmenter - traduction : Augmenter - traduction : Augmenter au cours - traduction : Cours - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il faudra les augmenter considérablement au cours des prochaines années. | In the years to come we will need considerably more in these areas. |
Ce chiffre est toutefois appelé à augmenter fortement au cours des prochaines années. | It was planned that approximately 40 young people would take part in 1996 and this target has already been passed. |
Les besoins en insuline peuvent augmenter au cours d'une maladie ou de perturbations affectives. | Insulin requirements may be class='bold'>class='bold'>increased during illness or emotional disturbances. |
Les besoins en insuline peuvent augmenter au cours d'une maladie ou de perturbations affectives. | 40 Insulin requirements may be class='bold'>class='bold'>increased during illness or emotional disturbances. |
Les besoins en insuline peuvent augmenter au cours d'une maladie ou de perturbations affectives. | 71 Insulin requirements may be class='bold'>class='bold'>increased during illness or emotional disturbances. |
Toutefois , d' après les données les plus récentes , ce taux devrait augmenter au cours des prochains mois . | However , on the basis of the most recent information , the 12 month average rate of HICP inflation is expected to class='bold'>rise in the coming months . |
Multiplication capacité d'un micro organisme à se reproduire et à augmenter en nombre au cours d'une infection. | Multiplication Ability of a micro organism to reproduce and class='bold'>class='bold'>increase in numbers during an infection. |
Toutefois , d' après les données les plus récentes , ce taux devrait augmenter progressivement au cours des prochains mois . | However , on the basis of the most recent information , the 12 month average rate of HICP inflation is expected to class='bold'>rise gradually in the coming months . |
Toujours d'après ce rapport, le chiffre d'affaires aurait pourtant dû augmenter de nouveau au cours de l'année suivante. | Still, according to the report, turnover would class='bold'>class='bold'>increase again in the following year. |
En raison du vieillissement de la population , les dépenses au titre des retraites devraient encore augmenter au cours des prochaines décennies . | Pension expenditure is expected to class='bold'>class='bold'>increase further over the next few decades as populations age . |
Les Nations unies estiment que le niveau devrait augmenter de 30 centimètres au cours du siècle soit une hausse correspondant à celle enregistrée au cours des 150 dernières années. | The UN expects about a 30 centimeter sea level class='bold'>rise over this century about what we saw over the past 150 years. |
Au cours des prochains mois , les taux d' inflation annuels devraient augmenter légèrement tout en affichant une certaine volatilité . | Later in the year annual HICP inflation rates are expected to class='bold'>class='bold'>increase slightly , while displaying some volatility . |
La zone du Trøndelag a vu ses températures moyennes augmenter de près de au cours des 25 dernières années. | The Trøndelag area has seen average temperatures class='bold'>class='bold'>increase by almost in the last 25 years. |
La consultation d'un médecin est recommandée au cours de la maladie car les taux sanguins de phénylalanine peuvent augmenter. | Consultation with a physician is recommended during illness as blood phenylalanine levels may class='bold'>class='bold'>increase. |
La prise d alcool pouvant augmenter les effets de Xyrem, elle doit impérativement être évitée au cours du traitement. | Patients taking Xyrem should avoid alcohol, as it can class='bold'>class='bold'>increase Xyrem s effects. |
Des projets visant à augmenter le nombre de colonies sont actuellement en cours. | And now there are plans to class='bold'>class='bold'>increase the number of settlements. |
Une étude récente a révélé qu'elle devra augmenter sa génération d'électricité près de dix fois au cours des cinq prochaines décennies. | A recent study has revealed that we will need to class='bold'>augment our electricity generation nearly ten fold in the next four to five decades. |
Ceci signifie que près de 2 millions d'enfants sont orphelins nombre qui devrait augmenter rapidement au cours des cinq prochaines années. | This means that nearly 2 million children are orphaned, and the number is expected to class='bold'>class='bold'>increase quickly in the next few years. |
3.1 Au cours des prochaines décennies, le nombre de personnes âgées va nettement augmenter dans tous les États membres de l'Union. | 3.1 The number of older people in the population is set to class='bold'>class='bold'>increase substantially over the coming decades in all the EU Member States. |
3.2 La Commission part du constat selon lequel la demande mondiale de denrées alimentaires devrait augmenter au cours des prochaines années. | 3.2 The European Commission begins by noting that world food demand is expected to class='bold'>class='bold'>increase over the coming years. |
Toutefois , au cours du second semestre 2006 , ils ont recommencé à augmenter , pour s' établir à 4,4 points de pourcentage au cours de la période de trois mois s' achevant en octobre 2006 . | However , in the class='bold'>course of the second half of 2006 they picked up again to stand at 4.4 percentage points in the threemonth period ending October 2006 . |
Avec un doublement du gaz carbonique au cours des prochaines décennies, elle pourrait augmenter encore de 1,5 à 4,5 , au prix de conséquences très graves. | A doubling of carbon dioxide levels over the next few decades could trigger a further class='bold'>class='bold'>increase of 1.5 to 4.5 , and this would have very serious consequences. |
Ces chiffres , qui ne comprennent pas les automates d' assistance aux guichetiers ( AAG ) , sont appelés à augmenter au cours des prochaines années . | The EMI has been specifically assigned the responsibility ( in Article 109f ( 3 ) of the Treaty ) for supervising the technical preparation of the European banknotes . |
Par contre, l'Institut américain des statistiques Census Bureau indique que la population américaine devrait augmenter de 49 au cours des quatre prochaines décennies. | In contrast, the Census Bureau projects that the US population will grow by 49 over the next four decades. |
La production mondiale de pétrole a déjà atteint son niveau maximal, mais la consommation devrait continuer à augmenter au cours des prochaines années. | Global oil production is already peaking, yet consumption is expected to continue rising in the coming years. |
Une étude récente suggère qu'obliger les employés à effectuer quelques tâches altruistes, au cours de la journée, fait augmenter leur sentiment de productivité globale. | A recent study suggests that having employees complete occasional altruistic tasks throughout the day class='bold'>class='bold'>increases their sense of overall productivity. |
Au cours des dernières décennies, le PNUD n apos a cessé d apos augmenter la part de ses ressources de base allouées aux PMA. | UNDP has, over the last decades, continuously class='bold'>class='bold'>increased the proportion of 93 30653 (E) 280593 ... its core resources allocated to LDCs. |
Selon l International Panel on Climate Change (IPCC), le niveau moyen de la mer à l échelle planétaire devrait sensiblement augmenter au cours de ce siècle33. | According to the International Panel on Climate Change (IPCC), the global mean sea level is set to class='bold'>rise significantly during this century33. |
Si, au cours d'une période déterminée, des agriculteurs voient leurs revenus baisser et leurs coûts augmenter, ils seront plus nombreux à cesser leur activité. | If over a period farmers are subject to falling incomes and class='bold'>increasing costs, more farmers will go out of business. |
3.5.1 Augmenter, au cours de la prochaine période, la charge fiscale pesant sur le gazole présente des aspects et des effets positifs et négatifs. | 3.5.1 The class='bold'>class='bold'>increase in the taxation level of gas oil in the future period has its positive and negative sides and effects. |
3.5.1 Augmenter, au cours de la prochaine période, la charge fiscale pesant sur le gazole présente des aspects et des effets positifs et négatifs. | 3.5.1 The class='bold'>class='bold'>increase in the taxation level of the gas oil in the future period has its positive and negative sides and effects. |
11. On prévoit que le volume des échanges mondiaux va augmenter au taux annuel moyen de 5,8 au cours des années 90, contre 3,7 pendant les années 80. | 11. The volume of world trade is expected to grow at an average annual rate of about 5.8 per cent in the 1990s, compared to 3.7 per cent during the 1980s. |
30. Au cours de la dernière décennie, seuls quelques pays en développement ont réussi à augmenter leurs exportations et à parvenir à l apos autosuffisance. | 30. During the past decade, only a few developing countries have been successful in expanding their exports and achieving self reliance. |
165. Au cours de la période faisant l apos objet du présent rapport, les plaintes concernant les menaces de mort ont continué d apos augmenter. | 165. During the period covered by this report, complaints of death threats continued to class='bold'>class='bold'>increase. |
Le besoin de refinancement du système bancaire de la zone euro s est fortement accru au cours des dernières années et devrait encore augmenter en 2007. | The liquidity needs of the euro area banking system have grown strongly in recent years and are expected to class='bold'>class='bold'>increase further in the year 2007. |
5.8 Au cours de la seconde moitié du 20e siècle, les groupes d'intérêts ont vu leur nombre augmenter à mesure que la société se diversifiait. | 5.8 In the latter half of the 20th Century the number of groups grew as society became more diverse. |
La situation est fort préoccupante dans certains secteurs, comme celui des transports, dont les émissions pourraient augmenter de 50 au cours des dix prochaines années. | Nevertheless, the lack of commitment by the vast majority of the Member States is still a matter of serious concern and the situation is very worrying in some sectors, such as transport, in which it is predicted that emissions will class='bold'>class='bold'>increase by 50 in the next ten years. |
Nous avons vu que, dans un régime de concurrence fiscale, l'imposition a en réalité continué à augmenter dans l'Union européenne au cours des dernières décennies. | We have seen that, in a situation of tax competition, taxation has in fact continued to grow in the European Union over the last couple of decades. |
Une fois encore on a ajouté un cours et cela a fait augmenter notre coût de 8 . | Once again we added a sessions and we added 8 to our cost. |
Crée une règle pour augmenter le score de tous les articles de l'auteur de l'article en cours. | Creates a rule for raising the score of all articles posted by the author of the active article. |
Le besoin de refinancement du système bancaire de la zone euro s' est fortement accru au cours des dernières années et devrait encore augmenter en 2007 . | The liquidity needs of the euro area banking system have grown strongly in recent years and are expected to class='bold'>class='bold'>increase further in the year 2007 . |
Étant donné le refus manifeste dont font preuve Valls et Renzi à l égard du pacte budgétaire, ces ratios devraient encore augmenter au cours des prochaines années. | The effective renunciation of the fiscal compact by Valls and Renzi suggests that these ratios will class='bold'>rise even further in the coming years. |
25A.22 Il est prévu d apos effectuer au cours de l apos exercice biennal un certain nombre d apos études visant à augmenter la productivité. | 25A.22 During the biennium, it is planned to conduct a number of studies with a view to class='bold'>increasing productivity. |
Aujourd'hui, il y a environ 6,8 milliards de gens dans le monde. Et au cours de notre vie, ce chiffre va augmenter jusqu'à environ 9 milliards. | Today there are approximately 6.8 billion people in the world, and within our lifetime, that number's going to grow to about nine billion. |
Ranexa s est avéré plus efficace que le placebo pour augmenter la durée de temps au cours de laquelle les patients pouvaient faire de l exercice. | Ranexa was more effective than placebo at class='bold'>increasing the length of time the patients could exercise. |
Recherches associées : Au Cours - Au Cours - Augmenter L'inflation Au-dessus - Déjà Au Cours - Changé Au Cours - Réalisés Au Cours - Voyage Au Cours