Traduction de "avant de bien vouloir" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Que peutil bien vouloir? | What could he want? |
Je ne veux pas quitter l'hémicycle avant d'en avoir le cur net. Je vous remercie de bien vouloir être plus explicite. | I do not want to walk away from here just assuming that it would be helpful if you could be more explicit. |
Merci de bien vouloir lire après moi. | Please read after me. |
Elle lui demanda de bien vouloir entrer. | She invited him in. |
Merci de bien vouloir valider ce ticket. | Please validate this ticket. |
Hâtez vous de vous corriger avant de vouloir corriger les autres. | Hurry to heal yourself before wanting to heal others. |
Que pourraient ils bien nous vouloir ? | What could they possibly want from us? |
Que pourraient elles bien nous vouloir ? | What could they possibly want from us? |
Le duc ? Que peutil bien vouloir ? | The Duke, what on earth can he want? |
Que peut bien me vouloir maman? | What can Mama want at this time of night? |
Je vous prie de bien vouloir la suivre. | PRESIDENT. The debate is closed. |
Nous prions l'Assemblée de bien vouloir nous suivre. | We would ask this House to support our efforts. |
Vouloir éviter les distorsions de concurrence c'est bien. | By waving a magic wand ? |
M. le président, avant de commencer ma plaidoirie, je prie la cour de bien vouloir entendre la déposition d'un témoin que l'on vient de découvrir. | I'd like to call a new witness, of whom we were just made aware. Sir, the hearing is over. Yes, but the verdict isn't in, so the debate is still open. |
Merci de bien vouloir indiquer votre âge et profession. | Please, if you would, include your age and your occupation. |
Ça n'a pas l'air de vouloir bien se passer.. | It doesn't look like it'll be pretty.. |
La Russie est pourtant bien loin de vouloir s isoler. | Russia is by no means seeking to isolate itself. |
Je le prie de bien vouloir terminer sa déclaration. | May I ask him kindly to wind up his statement. |
Je vous demanderai de bien vouloir vous en souvenir. | So these are things we will have to put our mind to. |
Je vous prie de bien vouloir rectifier cette erreur. | Because we are not here simply to listen to statements by the presidents of the institutions. |
Je vous demande, Monsieur le Président, de bien vouloir | On 22 November, Mr President, the House decided that you were to convene a |
Je vous demande de bien vouloir soutenir notre demande. | It is with this in mind that I ask you to support our request. |
Nous vous prions de bien vouloir jeter votre cigare. | It would please the faculty if you would throw your cigar away. |
Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir m'accompagner. | And I'd take it as a great favor if you'd all accompany me. |
Avant de conclure ce débat, je vais demander à Mme la présidente du Conseil de bien vouloir répondre, ou en tout cas de conclure le débat. | Before closing the debate, I invite the President in Office to reply to the debate or at least conclude it. |
Nous envoyons actuellement ce calendrier aux parties, en leur demandant de bien vouloir nous signifier leur acceptation avant le 7 octobre à midi, heure locale. | This timetable is now being sent to the parties, with the request that they signify their acceptance of it by 7 October at 12 noon, local time. |
Je crains bien qu'il soit inutile de vouloir codifier la législation avant son adoption et cela pour des raisons à la fois juridiques et pratiques. | DIEZ DE RIVERA ICAZA (NI). (ES) Mr President, we have very little to add to what Mr Vittinghoff has already said on Mrs Weber's behalf, regarding the adoption of the common position on the approximation of the laws of the Member States on the bulk packaging of certain prepackaged liquids and the amendments which need to be made to this directive in the face of harmonization in connection with the internal market. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire parvenir l'additif audit groupe avant qu'il ne présente ses conclusions au Conseil de sécurité le 1er juillet 2005. | It would be appreciated if the addendum could be given to the Group of Experts before they present their findings to the Security Council on 1 July 2005. |
Je vous saurais gré de bien vouloir éclaircir ce point. | It has extremely positive aspects, but in the case of a certain percentage the fact is that the negative aspects are intolerable, and that ought to be changed. |
Ça me rapporte quoi d'être dévouée, de vouloir ton bien ? | Just because I'm an unselfish, what does it get me? Working for you and your interests! |
Qui peut bien vouloir s intéresser à cette question ? | Why would anyone care about this? |
Qu'est ce que ça peut bien vouloir dire ? | What does that even mean? |
Que pourraient ils bien vouloir que nous fassions ? | What could they possibly want us to do? |
Que pourraient elles bien vouloir que nous fassions ? | What could they possibly want us to do? |
Qu'est ce que ça peut bien vouloir dire ? | What would that mean? |
Porte les eaux usées et trime comme Dan avant de vouloir être pêcheur. | You sweat in galley like Dan did before you talk about being fisherman. |
Je prie les Membres de bien vouloir faire preuve de compréhension. | I ask for the understanding of members. |
Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de bien vouloir | quot The Security Council requests the Secretary General |
Je vous prie de bien vouloir lire les conclusions de Dublin. | Please read the conclusions reached in Dublin. |
Je vous prie de bien vouloir patienter quelques jours de plus | I'm afraid we'll have to be patient a few days longer. |
Les représentants sont donc priés de bien vouloir prendre quelques minutes pour remplir le questionnaire maintenant et de le laisser sur la table avant de quitter la salle. | It will therefore be appreciated if representatives take a few minutes now to fill out the survey and leave it on the table before leaving the Hall. |
Je vous prie de bien vouloir me laisser retourner chez moi. | I must beg to return to the house. |
Je vous prie de bien vouloir y ajouter et garantir l'additionnalité. | In some of these regions there are problems about structures for the implementation of these programmes. |
Elle le prie de bien vouloir en préciser davantage le libellé. | She is kindly requested to clarify her question. |
Je prierais donc les services de bien vouloir corriger cette erreur. | I should like to ask the services to correct this. |
Recherches associées : De Bien Vouloir - I Bien Vouloir - Assez Bien Vouloir - Bien Vouloir Prendre - Bien Vouloir Vérifier - Offre De Bien Vouloir - De Bien Vouloir Suggérer - De Bien Vouloir Considérer - De Bien Vouloir Accepter - Avis De Bien Vouloir - Attendent De Bien Vouloir - Revue De Bien Vouloir - Recommander De Bien Vouloir - De Bien Vouloir Contacter