Traduction de "briller un peu de lumière" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Briller - traduction : Lumière - traduction : Briller - traduction : Briller - traduction : Briller - traduction : Briller - traduction : Briller - traduction : Briller un peu de lumière - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Briller la lumière pour tout le monde.
Shine the light for everyone.
lumière votre look Maison Etes vous briller le réveil
The look, Are you shining on her or commenting
Tu dois juste enflammer la lumière et la laisser briller
like the Fourth of July. 'Cause, baby, you're a firework.
Tu dois juste enflammer la lumière et la laisser briller
Just own the night
Un peu de lumière !
A little light!
La lumière du méchant s éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
La lumière du méchant s éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Je fus donc fort surpris de voir une lumière, briller tout à coup près de moi.
I was therefore much surprised to see a clear light shining near me.
Vous pouvez faire briller cette lumière sur eux, une interaction humaine à la fois.
You can shine that light on them, one human interaction at a time.
Faisons entrer un peu de lumière.
Some light will come in.
La lumière de la modernisation ne peut briller que si l'on met un terme aux méthodes barbares issues d'un obscur passé.
Modernisation can only triumph if barbaric practices and an evil past are brought to an end.
C'est ce que Minority essaye de faire, de faire briller une lumière positive sur les personnes queer.
Minority tries to do just that, shining a positive light on queer people.
Je marchais donc en tâtonnant, quand je vis briller subitement une lumière blanche assez vive.
Consequently, I had begun to grope my way when suddenly I saw the glow of an intense white light.
(18 29) Oui, tu fais briller ma lumière L Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
(18 29) Oui, tu fais briller ma lumière L Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
For thou wilt light my candle the LORD my God will enlighten my darkness.
(41 9) Ses éternuements font briller la lumière Ses yeux sont comme les paupières de l aurore.
His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
(41 9) Ses éternuements font briller la lumière Ses yeux sont comme les paupières de l aurore.
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Et c'est la lumière que je veux faire briller sur la santé et la médecine d'aujourd'hui.
And that is the light that I want to shine on health and medicine today.
Vous savez que 30 jours de vacances aspect, cette fête de la lumière commence à briller dans le monde.
You know, 30 days before a holiday, its light begins to shine in the world.
On voyait briller la lumière par le trou de la serrure et sous la porte tout y était silencieux.
A light shone through the keyhole and from under the door a profound stillness pervaded the vicinity.
Il était temps à une demi lieue en mer, d'Artagnan vit briller une lumière et entendit une détonation.
It was time for they had scarcely sailed half a league, when d Artagnan saw a flash and heard a detonation.
Je pensai d'abord que ce devait être un feu follet qui allait bientôt s'éteindre mais la lumière continuait à briller sans reculer ni avancer.
That is an _ignis fatuus_, was my first thought and I expected it would soon vanish. It burnt on, however, quite steadily, neither receding nor advancing.
Lève les stores pour laisser entrer un peu de lumière.
Raise the blinds to let in a little light.
Femme 1 mettre un peu de lumière sur la situation
Female 1 ... put some light on the situation It's my birthday anyway, anybody feel like singing?
Est ce qu'on peut allumer un peu la lumière... ?
Can someone put a light on?
Il va briller comme un sou neuf.
Aye, Mother. Making sure he's all poshed up?
J'ai éteint les lumières juste à temps pour que vous puissiez voir ces crachats de lumière frapper l'écran transect et puis briller.
I just barely got the lights out in time for you to be able to see those gobs of light hitting the transect screen and then just glowing.
Vous avez peut être vu un peu de lumière à l'intérieur.
You might have seen a little light inside of it.
Ce décret d'une importance capitale est devenu un phare qui a fait briller la lumière de l'espérance pour des millions d'esclaves noirs marqués au fer rouge d'une cinglante injustice.
This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.
La lumière est un peu bizarre, elles ne s'atténuent pas, ne démarrent pas instantanément. La lumière est un peu bizarre, elles ne s'atténuent pas, ne démarrent pas instantanément.
The light's kind of funny, they won't dim, takes a while for them to start up.
Du dioxyde de carbone, un peu de lumière, et nous obtenons un produit hautement raffiné.
Carbon dioxide, a little bit of sunlight, you end up with a lipid that is highly refined.
Car Dieu, qui a dit La lumière brillera du sein des ténèbres! a fait briller la lumière dans nos coeurs pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Christ.
seeing it is God who said, Light will shine out of darkness, who has shone in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
Car Dieu, qui a dit La lumière brillera du sein des ténèbres! a fait briller la lumière dans nos coeurs pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Christ.
For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
la Lune se trouve à un peu plus d'une seconde lumière,
A light year is the distance covered by the light in one year.
Qui va briller
Will be shining
C'est votre chance de briller.
Here's your chance to be the biggest one in the country.
Elles sont formidables à leur façon. Ce sont des créatures attirantes, fascinantes, mais peu à même de briller en société.
Showgirls are excellent in their way... attractive creatures, even fascinating... but hardly fitted to shine in the upper social circles.
Ce qu'on voit quand on la fait passer dans un prisme c'est qu'en chauffant l'hydrogène il ne se contente pas de briller comme de la lumière blanche, il émet juste de la lumière de couleurs particulières une rouge, une bleu clair, quelques bleues foncées.
What you're seeing when you put it through a prism is that you heat hydrogen up and it doesn't just glow like a white light, it just emits light at particular colors, a red one, a light blue one, some dark blue ones.
Il pourrait projeter un peu de lumière sur ce qui nous semble si obscur.
He might throw some light on that which is so dark to us.
C est l un des points sur lesquels votre enquête a projeté un peu de lumière.
That is one of the points upon which your own researches have shed a light.
Eh, je suis heureux de voir un clin lumière qui peu o , s'écriait elle.
Eh, I am glad to see that bit o' light twinkling, she exclaimed.
Dans le cercueil, quand j'ai fermé les yeux, j'ai vu un peu de lumière.
When I was in the coffin and closed my eyes, I saw a little bit of light.
Je ne le crois pas comme vous le voyez, son volet est fermé, et l'on ne voit aucune lumière briller à travers les fentes.
I do not think he is as you see, his shutter is closed, and you can see no light shine through the chinks of the shutters.
CA Alors, vous avez trouvé le moyen de faire briller la lumière sur ce que vous voyez, sur ces noirs secrets des compagnies et des gouvernements.
CA So you found a way to shine light into what you see as these sort of dark secrets in companies and in government.
Vous sera toujours briller.
You will always shine.

 

Recherches associées : Briller Une Lumière - Briller Une Lumière - Un Peu De Lumière - Un Peu De Lumière - Peu De Lumière - Apporte Un Peu De Lumière - Apporter Un Peu De Lumière - Mettre Un Peu De Lumière