Traduction de "ce qu'ils savent" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Qu'ils - traduction : Ce qu'ils savent - traduction :
Mots clés : Knows Everything Guys Doing

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ils savent ce qu'ils recherchent.
They know what they're looking for.
Ils savent parfaitement ce qu'ils font.
They know perfectly well what they are doing.
Ils savent ce qu'ils doivent faire.
They know what they should be aiming for.
Tout ce qu'ils savent c'est mourir.
All they know how to do is die.
Ils ne savent pas ce qu'ils ratent.
They don't know what they are missing.
Ils ne savent pas ce qu'ils font.
What a tactical blunder. Fools.
Commence par ce qu'ils savent, et construis à partir de ce qu'ils ont.
Start from what they know. Build on what they have.
Mais ce qu'ils savent, c'est comment la ressusciter.
But what they know is they know how to resurrect it.
Nous les avons créés de ce qu'ils savent.
We have created them from what they know.
Nous les avons créés de ce qu'ils savent.
We have indeed created them from a thing they know.
Nous les avons créés de ce qu'ils savent.
We have created them from that which they know.
Nous les avons créés de ce qu'ils savent.
Verily, We have created them out of that which they know!
Nous les avons créés de ce qu'ils savent.
We created them from what they know.
Nous les avons créés de ce qu'ils savent.
They know that which We have created them from.
Nous les avons créés de ce qu'ils savent.
Lo! We created them from what they know.
Nous les avons créés de ce qu'ils savent.
Indeed, We created them from what they know.
Nous les avons créés de ce qu'ils savent.
Indeed, We have created them from that which they know.
Nous les avons créés de ce qu'ils savent.
For they know very well out of what We have created them (The human being's naturally growing from a living germ, without discipline and good deeds will not result in virtue).
Nous les avons créés de ce qu'ils savent.
Surely We have created them of what they know.
Nous les avons créés de ce qu'ils savent.
They know quite well out of what We created them.
Nous les avons créés de ce qu'ils savent.
For We have created them out of the (base matter) they know!
Et qu'est ce qu'ils ne savent pas faire ?
And what don't they know how to do?
Euh... est ce qu'ils savent qui tu es?
french Euh... est ce qu'lls savent qui tu es?
Les gens ne savent pas ce qu'ils veulent!
People don't know what they want!
A leur âge, ils savent ce qu'ils font.
Yeah?
Là, vous avez des gens qui sont tirés au sort ils savent qu'ils ne savent pas, qu'est ce qu'ils font ?
In this case, people are drawn They are aware that they don't know, do what do they do?
C'est le ils savent que je sais qu'ils savent qu'ils sont sexistes .
It's the 'they know that I know that they know that their being sexist'
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
Do they not know that Allah knows all whatever they hide and whatever they disclose?
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
Know they not that God knows what they keep secret and what they publish?
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
Know they not that Allah knoweth that which they hide and that which they make known?
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
Know they (Jews) not that Allah knows what they conceal and what they reveal?
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
Do they not know that God knows what they conceal and what they reveal?
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
Do they really not know that Allah is fully aware of what they hide and what they disclose?
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim?
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
Do they not know that Allah knows whatever they hide and whatever they disclose?
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
Do they not know that Allah has knowledge of all they hide and all that they reveal!
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
But do they not know that Allah knows what they conceal and what they declare?
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
Do they not know that God knows whatever they conceal or reveal?
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they make known?
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
Do they not know that God knows all that they conceal and all that they disclose?
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
Know they not that Allah knoweth what they conceal and what they reveal?
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
Do they not know that God is aware of what they hide and what they disclose?
Les gens ne savent pas ce qu'ils veulent! D'accord?
People don't know what they want! Right?
Parfois les critiques ne savent pas ce qu'ils critiquent.
Sometimes critics don't know what they criticise.
Quand est ce qu'ils savent que c'est le moment ?
Like, how do they know that's the time?

 

Recherches associées : Est-ce Qu'ils Savent - Qu'ils Savent Que - Peut-être Qu'ils Savent - Ce Qu'ils Sont - Ce Qu'ils Font - Ce Qu'ils Veulent - Ce Qu'ils Disent - Ce Qu'ils Appellent - Ce Qu'ils Apprécient - Est-ce Qu'ils - Ce Qu'ils Impliquent - Ce Qu'ils étaient - Ce Qu'ils Ressentent