Traduction de "ce qu'ils savent" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ils savent ce qu'ils recherchent. | They know what they're looking for. |
Ils savent parfaitement ce qu'ils font. | They know perfectly well what they are doing. |
Ils savent ce qu'ils doivent faire. | They know what they should be aiming for. |
Tout ce qu'ils savent c'est mourir. | All they know how to do is die. |
Ils ne savent pas ce qu'ils ratent. | They don't know what they are missing. |
Ils ne savent pas ce qu'ils font. | What a tactical blunder. Fools. |
Commence par ce qu'ils savent, et construis à partir de ce qu'ils ont. | Start from what they know. Build on what they have. |
Mais ce qu'ils savent, c'est comment la ressusciter. | But what they know is they know how to resurrect it. |
Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | We have created them from what they know. |
Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | We have indeed created them from a thing they know. |
Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | We have created them from that which they know. |
Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | Verily, We have created them out of that which they know! |
Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | We created them from what they know. |
Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | They know that which We have created them from. |
Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | Lo! We created them from what they know. |
Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | Indeed, We created them from what they know. |
Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | Indeed, We have created them from that which they know. |
Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | For they know very well out of what We have created them (The human being's naturally growing from a living germ, without discipline and good deeds will not result in virtue). |
Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | Surely We have created them of what they know. |
Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | They know quite well out of what We created them. |
Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | For We have created them out of the (base matter) they know! |
Et qu'est ce qu'ils ne savent pas faire ? | And what don't they know how to do? |
Euh... est ce qu'ils savent qui tu es? | french Euh... est ce qu'lls savent qui tu es? |
Les gens ne savent pas ce qu'ils veulent! | People don't know what they want! |
A leur âge, ils savent ce qu'ils font. | Yeah? |
Là, vous avez des gens qui sont tirés au sort ils savent qu'ils ne savent pas, qu'est ce qu'ils font ? | In this case, people are drawn They are aware that they don't know, do what do they do? |
C'est le ils savent que je sais qu'ils savent qu'ils sont sexistes . | It's the 'they know that I know that they know that their being sexist' |
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? | Do they not know that Allah knows all whatever they hide and whatever they disclose? |
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? | Know they not that God knows what they keep secret and what they publish? |
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? | Know they not that Allah knoweth that which they hide and that which they make known? |
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? | Know they (Jews) not that Allah knows what they conceal and what they reveal? |
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? | Do they not know that God knows what they conceal and what they reveal? |
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? | Do they really not know that Allah is fully aware of what they hide and what they disclose? |
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? | Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim? |
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? | Do they not know that Allah knows whatever they hide and whatever they disclose? |
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? | Do they not know that Allah has knowledge of all they hide and all that they reveal! |
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? | But do they not know that Allah knows what they conceal and what they declare? |
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? | Do they not know that God knows whatever they conceal or reveal? |
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? | Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they make known? |
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? | Do they not know that God knows all that they conceal and all that they disclose? |
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? | Know they not that Allah knoweth what they conceal and what they reveal? |
Ne savent ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent? | Do they not know that God is aware of what they hide and what they disclose? |
Les gens ne savent pas ce qu'ils veulent! D'accord? | People don't know what they want! Right? |
Parfois les critiques ne savent pas ce qu'ils critiquent. | Sometimes critics don't know what they criticise. |
Quand est ce qu'ils savent que c'est le moment ? | Like, how do they know that's the time? |
Recherches associées : Est-ce Qu'ils Savent - Qu'ils Savent Que - Peut-être Qu'ils Savent - Ce Qu'ils Sont - Ce Qu'ils Font - Ce Qu'ils Veulent - Ce Qu'ils Disent - Ce Qu'ils Appellent - Ce Qu'ils Apprécient - Est-ce Qu'ils - Ce Qu'ils Impliquent - Ce Qu'ils étaient - Ce Qu'ils Ressentent