Traduction de "cela dépend de la" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Dépend - traduction : Dépend - traduction : Dépend - traduction : Cela dépend de la - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Cela dépend des circonstances, monsieur cela dépend de votre choix.
That depends on circumstances, sir on your choice.
Cela dépend des volumes de production et cela dépend aussi des fluctuations monétaires.
It depends on production volumes and also on currency movements.
Cela dépend.
It ranges.
Cela dépend.
Well, that all depends.
Cela dépend de toi.
It is up to you.
Cela dépend de toi.
It depends on you.
Cela dépend de vous.
It depends on you.
Cela dépend de nous.
It s up to us.
Cela dépend de vous.
It lies in you.
Cela dépend de vous.
That's up to you. Now, remember this
Cela dépend de la perception de chacun.
It just all depends on one's perception.
Cela dépend quand même de la réponse.
It depends what the answer is though.
Cela dépend de la personne qui parle.
That depends on who's talking.
Cela dépend de l'éducation ou de la tradition ?
Does it come down to education, or to tradition, perhaps?
Cela dépend vraiment de nous.
It's really up to us.
Cela dépend de votre décision.
It rests on your decision.
Cela dépend de votre commencement.
It depends on your beginnings.
Cela dépend de votre choix.
Depends on your choice.
Cela dépend de plusieurs facteurs.
This depends on many factors.
L'amendement 6 dépend de cela.
Amendment No 6 rests on that.
Cela dépend beaucoup de l'Europe.
That will depend to a large extent on Europe.
Non, cela dépend de l'endroit.
Oh, no, some places are fun and others aren't.
Cela dépend de M. Wilson.
That's up to Mr. Wilson.
C'est cela dont dépend la nanotechnologie.
And that's what nanotechnology depends upon.
CA Cela dépend quand même de la réponse.
CA It depends what the answer is though.
Pinto. Cela dépend de la nature des marchandises.
I think this is an important aspect of an investigation.
Cela dépend du temps.
It depends on the weather.
Cela ne dépend que de nous.
It simply depends on us.
Cela dépend aussi de mon humeur.
It also depends on my mood.
Cela dépend de toi et moi.
It's up to you and me.
Cela ne dépend pas de moi.
It's not my call.
Et finalement cela dépend de nous.
And in fact, it's upon us.
Cela dépend de qui il s'agit.
Depends on who she is.
Cela dépend de ce qu'il voient.
That depends on what they see.
Cela ne dépend que de vous.
You must see to it that he does, my child.
Cela dépend du point de vue.
That's a matter of viewpoint.
Cela dépend allez vous sur la lande ?
That depends on whether you are going on the moor, said I.
La réponse est que cela dépend de la fonction h.
The answer is that it depends on the h function.
Alors, cela dépend du terrain.
So, it depends on the terrain.
Cela dépend, n'est ce pas ?
It depends, right?
Cela dépend du pays envisagé.
This depends on which country you are speaking about.
Cela dépend du gouvernement allemand.
This depends on the German Government.
Évidemment, cela dépend de la qualité de la conception du site.
Obviously, it depends on how well the site is designed.
Cela dépend de comment vous le gérez.
It all depends how you handle it.
Mais encore cela dépend de chaque personne.
But still it depends on every single person.

 

Recherches associées : Cela Dépend - Cela Dépend - Cela Dépend De - Cela Dépend De - Cela Dépend De - Cela Dépend De - Mais Cela Dépend - Car Cela Dépend - Cela Dépend Où - Cela Dépend Beaucoup - Mais Cela Dépend - Cela Dépend Vraiment - Cela Dépend Du Temps