Traduction de "comme le plaisir" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Comme - traduction :
As

Comme - traduction : Plaisir - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Comme ça me fait plaisir.
How are you, lass? This is a great pleasure.
Quel plaisir, quel plaisir mes gar?ons, je dis moi comme ?a, pourquoi?
What fun, what fun my boys, I say me like that, why?
Ça te ferait plaisir, comme ça ?
Would you be happy like that?
Les voisins la décrivent comme une véranda pour le plaisir .
Neighbours described it as a glasshouse for entertaining .
Ca me donne le plaisir de pouvoir vous balayer comme ça.
And I take great pleasure in crushing you like this.
Il prend plaisir à conduire comme un chauffard.
He gets a kick out of reckless driving.
Si vous saviez comme ça me fait plaisir.
You cannot imagine how glad I am.
Nous le faisons pour le plaisir, ou comme Olympiens, ou en tant que professionnels.
We do it for fun, or as Olympians, or as professionals.
On a au départ considéré cela comme le système de plaisir du cerveau.
This was originally seen as a system that was the pleasure system of the brain.
Vous posez cette question comme pour avoir le plaisir de m'entendre répondre oui ...
You ask that as if you'd be pleased to hear me say yes.
Comme c'est un plaisir de partager mon expérience, j'accepte.
As it's always a pleasure to share my experience, I accepted.
Prends tu plaisir à me faire sentir comme les morts ?
Do you enjoy making me feeling like the dead?
Il sait faire plaisir à la piste comme personne d'autre.
Y toca a ese publico como nadie mas puede.
Le plaisir?
Fun?
Le plaisir ?
Marriage, fun?
Le Président Nous attendons cela avec plaisir, peut être comme une remarque supplémentaire si vous le pouvez.
Chairman. I would like to take you once more round this question of political will.
Puis çà, puis là, comme le vent varie, A son plaisir sans cesser nous charrie,
The changeable wind blows us first this way, then that, To its pleasure without ceasing,
Le plaisir est un péché, et parfois le péché est un plaisir.
Pleasure's a sin, and sometimes sin's a pleasure.
Mais pas un applaudissement de plaisir comme avant, un applaudissement d'encouragement.
But not an applause of delight like before, an applause encouragement.
Je constate avec plaisir que le rapporteur pense, comme moi, que le stockage public doit être rem
What must not be lost sight of here is that any dramatic changes in policy will have a disruptive effect on people's occupations, and on family incomes and standards of living.
J'ai le plaisir ...
I have pleasure ...
Pour le plaisir.
But you swore on your parents' grave!
Est ce que j'ai estimé ce qui procurerait le plus de plaisir, comme Mill l'aurait fait ?
Did I evaluate what would be the highest pleasure like Mill would?
Ce sera un plaisir d'aller au front avec des bottes comme celleslà.
Be a pleasure to go to the front in boots like these.
Ah ! Madame Laquique... Avec une fleuriste comme vous, trépasser devient un plaisir.
Madame Laquique, with a florist like you... dying is almost a pleasure.
Le Président. Merci Monsieur Cheysson, cela nous fait plaisir de vous revoir comme membre de cette Assemblée.
Moving on from these general remarks, I should like to make some specific points.
Fondamentalement promouvoir le plaisir.
Basically promoting fun.
Où est le plaisir ?
What's the fun in that?
Attendez le avec plaisir !
Look forward to it!
Le plaisir de skier
Beautiful skiing
Pas pour le plaisir!
I'd smoke a cop.
Le prix du plaisir.
The price of pleasure.
Pas pour le plaisir.
It certainly isn't pleasure. Ouch.
Comme je l'ai 'tweeté' je reviendrai sur ce que j'ai dis, avec plaisir.
As I tweeted I'll eat some of My words, happily.
C'est ce que j'ai maintenant le plaisir de dire chaque jour aux gens de vingt ans comme Emma
It's what I now have the privilege of saying to twentysomethings like Emma every single day
Le plaisir de transmettre le savoir.
The pleasure of transmitting knowledge.
Pour le travail ou le plaisir?
Business or pleasure? Business.
C'est le plaisir de maman ?
it's mommy's delight ?
Ça, c est pour le plaisir.
So that s for fun.
Tout commence par le plaisir.
It all begins with enjoyment.
Nous inventons pour le plaisir.
We invent for fun
Le plaisir est pour moi.
The pleasure is mine.
Le plaisir de vous voir!
The pleasure of seeing you.
Le plaisir est pour moi.
My pleasure.
C'est pareil pour le plaisir.
Examine it also with pleasure.

 

Recherches associées : Sons Comme Le Plaisir - Le Plaisir - Avec Plaisir Comme à - Le Plaisir D'annoncer - Répandre Le Plaisir - Gagner Le Plaisir - Augmenter Le Plaisir - Pour Le Plaisir - Le Plaisir était - Chercher Le Plaisir - Le Plaisir D'avoir - Le Plaisir D'écouter - Le Plaisir Commence - Le Plaisir D'informer